El abastecimiento de agua potable insuficiente e inadecuada representa un problema constante para la salud de la población mundial. | UN | ويمثل نقص وعدم كفاية توفير مياه الشرب النقية وخدمات الصرف الصحي مشكلة مستمرة لصحة سكان العالم. |
Por lo que se refiere al sector de la salud, las medidas propuestas se centran principalmente en el abastecimiento de agua potable, el saneamiento y la vacunación e inmunización colectivas. | UN | وفي قطاع الصحة، تركز التدخلات المقترحة على توفير مياه الشرب السليمة، والمرافق الصحية، والتلقيح والتحصين على نطاق واسع. |
Infraestructura, productos y servicios. En las regiones costeras, el abastecimiento de agua potable y el saneamiento siguen siendo muy insuficientes. | UN | الهياكل والمنتجات والخدمات: ما زالت إمدادات مياه الشرب ومرافق الصرف الصحي محدودة في المناطق الساحلية بشكل صارخ. |
abastecimiento de agua potable y saneamiento | UN | إمدادات مياه الشرب والمرافق الصحية |
También expresa preocupación por las precarias condiciones de saneamiento y por el acceso insuficiente a servicios de abastecimiento de agua potable, especialmente en las comunidades rurales. | UN | كما تعبّر اللجنة عن قلقها إزاء الوضع المزري للمرافق الصحية ومحدودية المتاح من المياه الصالحة للشرب بالنسبة إلى الجماعات القروية بوجه خاص. |
Los servicios abarcan el abastecimiento de agua potable para atender a las necesidades domésticas y la recogida y eliminación de desechos y aguas servidas. | UN | وتشمل هذه الخدمات توفير مياه الشرب لتلبية الاحتياجات المنزلية، وجمع النفايات الصلبة والسائلة وتصريفها. |
Los poblados cuentan con energía eléctrica y abastecimiento de agua potable. | UN | ومُدت المستوطنات بالكهرباء لكفالة توفير مياه الشرب. |
Auditoría del abastecimiento de agua potable | UN | مراجعة حسابات توفير مياه الشرب |
Además, el regreso de los desplazados a las marismas dificulta el abastecimiento de agua potable y saneamiento. | UN | كما تشكّل عودة الأشخاص المشردين إلى منطقة الأهوار عبئا متزايدا من حيث توفير مياه الشرب ومرافق الصرف الصحي. |
:: Movilizar recursos suficientes e invertirlos para financiar el abastecimiento de agua potable y el saneamiento; y | UN | :: حشد الموارد الكافية، والاستثمار فيها، لتمويل إمدادات مياه الشرب والمرافق الصحية؛ و |
La salinización está disminuyendo la producción agropecuaria y contaminando el abastecimiento de agua potable. | UN | إن التملح يقلل من إنتاجية المزارع ويلوث إمدادات مياه الشرب. |
De hecho, no puede garantizarse el abastecimiento de agua potable sin una atención adecuada a los servicios de saneamiento, ya que los excrementos humanos siguen siendo una de las causas principales de contaminación del agua potable. | UN | فلا يمكن، في الواقع، تأمين إمدادات مياه الشرب النقية دون إيلاء الاهتمام الكافي لخدمات الصرف الصحي، نظراً إلى أن المبرزات البشرية لا تزال تشكل إحدى أخطر مصادر تلوث مياه الشرب. |
En el medio rural, los problemas de saneamiento, que son causa de muchas enfermedades, se deben básicamente a insuficiencias en la construcción de letrinas y el abastecimiento de agua potable. | UN | في البيئة الريفية تتعلق مشكلة الإصحاح التي هي مصدر لأمراض عديدة بصفة رئيسية ببناء المراحيض وتوفير المياه الصالحة للشرب. |
El abastecimiento de agua potable es limitado, y en algunas zonas, inexistente. | UN | فإمدادات المياه الصالحة للشرب محدودة القدر، بل ومنعدمة في بعض المناطق. |
Objetivo: Aplicar tecnología sostenible para el abastecimiento de agua potable. | UN | الهدف: الأخذ بتكنولوجيات مستدامة لتوفير مياه الشرب المأمونة. |
Si se eliminan en vertederos, se plantea un grave riesgo de contaminación de las aguas freáticas y de producción de lixiviado tóxico de los vertederos, que pueden comprometer el abastecimiento de agua potable. | UN | فاذا تم التخلص منه بطريقة الدفن، يوجد احتمال كبير في تلوث المياه الجوفية وتسمم المياه المرشحة عبر طبقات موقع الدفن، اﻷمر الذي يعرض امدادات مياه الشرب للخطر. |
Contribución a la elaboración del informe del Secretario General sobre los progresos realizados en el abastecimiento de agua potable y saneamiento ambiental para todos en el decenio de 1990 | UN | المساهمة في إعداد تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في توفير اﻹمدادات المائية المأمونة والمرافق الصحية للجميع خلال التسعينات |
La Relatora Especial desea hacer hincapié en la importancia de garantizar el abastecimiento de agua potable en cantidades suficientes para mantener o mejorar la salud y la vida humanas. | UN | وتود المقررة الخاصة أن تؤكد أهمية ضمان توفير المياه المأمونة بكميات تكفي لصون أو تحسين صحة البشر وحياتهم. |
En esa parte también se regula la calidad de las aguas subterráneas y de superficie y el abastecimiento de agua potable a la población. | UN | وينظم هذا الباب أيضاً نوعية المياه السطحية والجوفية وتزويد السكان بمياه الشرب. |
Apoyo técnico y material a instituciones oficiales, organizaciones comunitarias o asociados externos participantes en la ejecución para el rápido suministro de servicios mínimos de abastecimiento de agua potable y eliminación inocua de excrementos en las zonas afectadas | UN | تقديم دعم تقني ومادي لﻹدارات الحكومية أو الجماعات المجتمعية أو شركاء التنفيذ الخارجيين بما يناسب التوفير السريع للحد اﻹدنى من إمدادات المياه المأمونة ومرافق التخلص من فضلات الجسم في المناطق المتأثرة |
Alcance del abastecimiento de agua potable en las zonas rurales de Eritrea | UN | تغطية المناطق الريفية في إريتريا بإمدادات المياه النظيفة |
Además, considera necesario aclarar el concepto de necesidades humanas esenciales haciendo referencia al abastecimiento de agua potable y a la alimentación. | UN | وفضلا عن ذلك فإنه يرى ضرورة شرح مفهوم الحاجات الحيوية للانسان عن طريق الاشارة الى توفير الماء الصالح للشرب والى الغذاء. |
11 de agosto de 1996. A las 8.00 horas hizo explosión una mina antivehículo, ocasionando la destrucción de buena parte del depósito de abastecimiento de agua potable. 12 de agosto de 1996. | UN | ١١/٨/٩٦ الساعة ٠٨٠٠، انفجر لغم مضاد للمركبات مما أدى الى تدمير أجزاء كبيرة من خزان مياه للشرب. |
La atención de salud, el alcantarillado y el abastecimiento de agua potable son ejemplos típicos. | UN | وتشكل الرعاية الصحية، والمجاري ومياه الشرب المأمونة أمثلة نموذجية في هذا الصدد. |
En muchos países en desarrollo, las intervenciones encaminadas a proporcionar una nutrición adecuada y un mejor abastecimiento de agua potable supondrían una importante contribución a la salud pública. | UN | وفي كثير من البلدان النامية تكون أية تدخلات لتوفير التغذية سليمة والمياه المأمونة إسهامات كبيرة في المحافظة على الصحة. |
Aproximadamente 40 millones de dólares de los EE.UU. de las actuales asignaciones del Programa Mundial de Alimentos se dedican concretamente a las actividades de higiene ambiental, tales como el abastecimiento de agua potable y el mejoramiento de las instalaciones sanitarias. | UN | ويوجد، من الالتزامات الراهنة لبرنامج اﻷغذية العالمي، قرابة ٤٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة مكرسة بصفة خاصة لﻷنشطة الصحية البيئية، مثل توفير المياه العذبة وتحسين المرافق الصحية. |