"abastecimiento de agua y de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المياه والصرف
        
    • المياه وشبكات
        
    • المياه ومرافق الصرف
        
    • إمدادات المياه وخدمات
        
    Al mismo tiempo, la mayor parte de los servicios públicos de electricidad se han transferido al sector privado y ha pasado a empresas autónomas regionales la administración del servicio de abastecimiento de agua y de alcantarillado. UN وفي الوقت نفسه، نقلت معظم مرافق الكهرباء الى القطاع الخاص وعهد بادارة توفير المياه والصرف الصحي الى شركات مستقلة ذات طابع اقليمي وإن كانت معظم الحصص في هذه الشركات تملكها الحكومة.
    El logro de los Objetivos relacionados con los suministros de salud sexual y reproductiva, así como la mejora de los servicios de abastecimiento de agua y de saneamiento, sigue siendo un desafío. UN ولا يزال تحقيق الأهداف المتعلقة بالحصول على لوازم الصحة الإنجابية وتحسين مرافق المياه والصرف الصحي يمثل تحديا.
    25. Los sistemas de abastecimiento de agua y de saneamiento son en extremo inadecuados y necesitan mejorarse con urgencia. UN ٢٥ - أما نظم المياه والصرف الصحي فهي غير ملائمة إلى حد بعيد وتحتاج إلى تحسينات عاجلة.
    La mejora de los sistemas de abastecimiento de agua y de saneamiento es un componente esencial del Programa de Rehabilitación de Edificios Públicos del ACNUR. UN ويعتبر تحسين نوعية المياه وشبكات المرافق الصحية عنصراً رئيسياً من عناصر برنامج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين الخاص بترميم المباني العامة.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas para garantizar a los palestinos que viven en los territorios palestinos ocupados la disponibilidad de agua potable en cantidad suficiente y de unos sistemas de saneamiento apropiados, entre otros medios, facilitando la entrada de los materiales necesarios para reconstruir los sistemas de abastecimiento de agua y de saneamiento en Gaza. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لضمان توافر الماء الكافي الصالح للشرب ومرافق الصرف الصحي الملائمة للفلسطينيين الذين يعيشون في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك عن طريق تيسير دخول المواد اللازمة لإعادة بناء نظم المياه ومرافق الصرف الصحي في قطاع غزة.
    El Tribunal ordenó a la municipalidad que construyera varias letrinas públicas y suministrara servicios de abastecimiento de agua y de extracción de aguas negras. UN وأمرت المحكمة البلدية بإنشاء عدد كافٍ من المراحيض العامة وتوفير إمدادات المياه وخدمات إزالة النزح().
    Los sistemas de abastecimiento de agua y de alcantarillado, las escuelas y los hospitales resultaron gravemente dañados, lo que encierra una seria amenaza para la salud pública y el bienestar de millones de personas. UN وتعرضت شبكات إمدادات المياه والصرف الصحي والمدارس والمستشفيات ﻷضرار بالغة، مما يشكل خطرا كبيرا على صحة الملايين من السكان ورفاههم.
    Los gastos de capital efectuados en las regiones se destinaron a proyectos educativos y agrícolas en las zonas rurales y a proyectos de abastecimiento de agua y de alcantarillado en las capitales regionales. UN وقد وجﱢهت النفقات الرأسمالية في اﻷقاليم نحو المشاريع التعليمية والزراعية في المناطق الريفية، ونحو مشاريع المياه والصرف الصحي في العواصم اﻹقليمية.
    El UNICEF respaldó iniciativas para la mejora del abastecimiento de agua y de las condiciones de saneamiento e higiene en escuelas de 76 países en 2004, en comparación con 47 países en 2002. UN وقد دعمت اليونيسيف مبادرات شبكات المياه والصرف الصحي والنظافة بالمدارس في 76 بلدا في عام 2004، مقابل 47 بلدا في عام 2002.
    Se solicitó financiación por un valor total de 117 millones de dólares para atender las necesidades humanitarias fundamentales, incluso la atención sanitaria básica, los servicios de abastecimiento de agua y de saneamiento y la seguridad alimentaria. UN والتمست الحصول على تمويل قدره 117 مليون دولار لتلبية الاحتياجات الإنسانية الرئيسية، بما فيها توفير الرعاية الصحية الأساسية ومرافق المياه والصرف الصحي والأمن الغذائي.
    Los dos grupos de apoyo que tenía la Asociación en todo el mundo, uno encargado de los servicios de abastecimiento de agua y de saneamiento y otro, de los de sanidad, colaborarían en la Iniciativa. UN وستعمل المجموعتان التابعتان للروتاري المعنيتان بالموارد على الصعيد العالمي على تنفيذ المبادرة، واحدة فيما يتعلق بشواغل المياه والصرف الصحي والأخرى بشواغل الصحة.
    Se espera que, con la rehabilitación de las instalaciones de abastecimiento de agua y de saneamiento e higiene de 27 escuelas, mejore el acceso de unas 14.000 niñas y 550 maestras al agua apta para el consumo y los servicios de saneamiento. UN ومن المتوقع أن يسهم إصلاح مرافق المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية في 27 مدرسة في تحسين سبل حصول نحو 000 14 فتاة و 550 معلمّة على المياه المأمونة وخدمات الصرف الصحي.
    Ello incluyó el suministro de agua potable a 43.545 personas mediante la limpieza y desinfección de pozos y la rehabilitación de los sistemas de abastecimiento de agua y de saneamiento y eliminación de desechos en las comunidades afectadas. UN وشمل ذلك توفير مياه الشرب المأمونة لـ 545 43 شخصا من خلال تطهير مياه الآبار وإزالة التلوث بها، وإصلاح شبكات المياه والصرف الصحي ونظم التخلص من الفضلات في المجتمعات المحلية المتضررة.
    En este contexto, el Relator Especial condena enérgicamente que en las operaciones militares de Israel se escojan como blanco de ataques las instalaciones de abastecimiento de agua y de saneamiento, lo que no se puede justificar como una necesidad militar ni puede explicarse como resultado de accidentes. UN وفي هذا السياق، يدين المقرر الخاص بشدة استهداف مرافق المياه والصرف الصحي أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية، وهو عمل لا يمكن تبريره كضرورة عسكرية، ولا يمكن تفسيره كنتيجة للحوادث.
    A menos que se satisfagan los criterios expuestos anteriormente en los procesos de adopción de decisiones de los Estados, no es probable que esos procesos permitan lograr la sostenibilidad del abastecimiento de agua y de los servicios de saneamiento. UN وما لم تُستوفَ المعايير المبينة أعلاه خلال عمليات صنع القرار التي تقوم بها الدول، من غير المرجح أن تؤدي هذه العمليات إلى توفير المياه والصرف الصحي على نحو مستدام.
    Alrededor de un 80% de todas las enfermedades se pueden atribuir a la falta de servicios de abastecimiento de agua y de saneamiento. UN ويمكن أن تعزى ثمانون في المائة تقريبا من جميع حالات السقم والأمراض إلى نقص مرافق المياه والصرف الصحي().
    Las condiciones de vida de las mujeres han mejorado aún más mediante la electrificación de zonas rurales y el acceso a la comunicación telefónica, a otras tecnologías modernas y a mejores sistemas de abastecimiento de agua y de caminos. UN وقد طرأ المزيد من التحسن على حياة النساء عن طريق كهربة الريف وإمكانية الحصول على خدمات الهاتف والتقنيات الحديثة الأخرى، والحصول على المياه وشبكات الطرق المحسنة.
    Agregó que en la aplicación del plan la Autoridad Palestina había fijado las prioridades nacionales siguientes: construcción de sistema de abastecimiento de agua y de alcantarillado y mejora de los medios de transporte; creación de un marco jurídico y normativo sólido; mejoramiento de la educación, la salud y la vivienda; y fomento de las industrias que estimulaban el desarrollo económico. UN وأضاف قائلا إنه ﻷجل المساعدة على تنفيذ هذه الخطة تركز السلطة الفلسطينية على اﻷولويات الوطنية التالية: تطوير شبكات المياه وشبكات الصرف الصحي، وتحسين وسائط النقل؛ وإنشاء إطار قانوني وتنظيمي سليم؛ وتحسين مرافق التعليم والصحة واﻹسكان؛ وتطوير الصناعات التي تحفز التنمية الاقتصادية.
    Se sigue matando casi a diario a palestinos, continúan las ejecuciones extrajudiciales, prosiguen los secuestros y la detenciones de palestinos, continúan imponiéndose toques de queda, estados de sitio y fuertes restricciones a los desplazamientos y se siguen destruyendo todos los días propiedades públicas y privadas, como viviendas, tierras agrícolas, árboles frutales, y redes de abastecimiento de agua y de electricidad. UN والواقع أن الفلسطينيين لا يزالون يتعرضون للقتل اليومي تقريباً، وللإعدام خارج إطار القانون، ويشهد كل يوم أيضاً استمرار الخطف والاحتجاز، والقيود الشديدة المفروضة على الحركة، ومنع التجول والحصار، وتدمير الممتلكات العامة والخاصة، بما فيها المنازل والأراضي الزراعية والأشجار المثمرة وشبكات المياه وشبكات الكهرباء.
    El Comité insta al Estado parte a que adopte medidas para garantizar a los palestinos que viven en los territorios palestinos ocupados la disponibilidad de agua potable en cantidad suficiente y de sistemas de saneamiento apropiados, por ejemplo facilitando la entrada de los materiales necesarios para reconstruir los sistemas de abastecimiento de agua y de saneamiento en Gaza. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لضمان توافر الماء الكافي الصالح للشرب ومرافق الصرف الصحي الملائمة للفلسطينيين الذين يعيشون في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك عن طريق تيسير دخول المواد اللازمة لإعادة بناء نظم المياه ومرافق الصرف الصحي في قطاع غزة.
    17. Haremos frente a los problemas de abastecimiento de agua y saneamiento en las zonas urbanas y rurales de maneras que se ajusten a las respectivas condiciones locales y capacidad de ordenación, a fin de mejorar a corto plazo los servicios de abastecimiento de agua y de saneamiento, así como promover inversiones eficaces en función de los costos en la infraestructura y una gestión y conservación racionales a lo largo del tiempo. UN 17 - سنعمل على معالجة المسائل المتعلقة بإمدادات المياه ومرافق الصرف الصحي في المناطق الحضرية والريفية بطرق مناسبة للظروف المحلية والقدرات الإدارية لكل منطقة، بغية تحقيق تحسن على المدى القصير لخدمات المياه ومرافق الصرف الصحي، فضلا عن توفير استثمارات عالية المردود في مجال البنية الأساسية، والإدارة السليمة والصيانة بمرور الوقت.
    La determinación del grado de asequibilidad del abastecimiento de agua y de los servicios de saneamiento no debería privar a ninguna persona del ejercicio de otros derechos humanos, como los derechos a la alimentación, la vivienda, la educación y la atención de salud. UN وينبغي ألا تكون درجة تحمل تكاليف إمدادات المياه وخدمات مرافق الإصحاح مرتفعة على نحو يعوق أي شخص من التمتع بحقوق الإنسان الأخرى، مثل الحقوق في السكن والتعليم والرعاية الصحية(14).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus