"abastecimiento de energía" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إمدادات الطاقة
        
    • توفير الطاقة
        
    • وإمدادات الطاقة
        
    • الإمداد بالطاقة الكهربائية
        
    En la ciudad de Nacala, cerca del 95% del sistema de abastecimiento de energía eléctrica resultó completamente destruido. UN ففي مدينة ناكالا، دمرت قرابة ٩٥ في المائة من شبكة إمدادات الطاقة تدميرا تاما.
    Además, serviría para compensar el inseguro abastecimiento de energía eléctrica de las redes nacionales. UN كما أن من شأنه أن يعوِّض عن إمدادات الطاقة غير الموثوقة المستمدة من الشبكات الوطنية.
    Además, serviría para compensar el inseguro abastecimiento de energía eléctrica de las redes nacionales. UN كما أن من شأنه أن يعوِّض عن إمدادات الطاقة غير الموثوقة المستمدة من الشبكات الوطنية.
    Puesto que las cuestiones del agua y del saneamiento se examinan detalladamente en otros informes, esta sección se refiere especialmente al abastecimiento de energía, la eliminación de desechos y los servicios de transporte. UN ونظرا لأن الاستعراضات المتعمقة للمياه والتصحاح ترد في تقارير مستقلة، فإن هذا القسم يركز على توفير الطاقة وإدارة النفايات وخدمات النقل.
    A nivel macroeconómico los obstáculos incluyen marcos de política inadecuados, un abastecimiento de energía poco confiable, y la falta de capacidad institucional para la eficiencia energética en la industria. UN وعلى المستوى الكلي، تشمل التحديات القائمة الأطر السياسية غير الوافية، وإمدادات الطاقة غير المضمونة، ونقص القدرات المؤسسية اللازمة لتحقيق كفاءة استخدام الطاقة في القطاع الصناعي.
    Los transformadores de distribución están fallando en las tres gobernaciones a un ritmo que podría hacer que se necesitara equipo por valor de 1 millón de dólares cada semana para detener el deterioro del abastecimiento de energía. UN وثمة نتيجة وهي أن محولات التوزيع أخفقت في جميع المحافظات الثلاث بمعدل يتطلب معدات تصل قيمتها إلى مبلغ مليون دولار كل أسبوع لوقف تدهور إمدادات الطاقة.
    Para Malawi es muy importante la ubicación de depósitos de queroseno en lugares donde se pueda garantizar un abastecimiento de energía permanente sin causar daños a los bosques, así como la producción industrial de hornillos de queroseno en todo el país. UN واتسم إنشاء مستودعات لتخزين الكيروسين بأهمية خاصة في ملاوي حيث يمكن ضمان إمدادات الطاقة على نحو منتظم ودون إلحاق أضرار بالأحراج وذلك إضافة إلى إنتاج مواقد الكيروسين بكثافة على نطاق البلاد.
    El abastecimiento de energía eléctrica, aunque sigue muy limitado, mejoró considerablemente en el año 2001. UN 81 - وتحسنت إمدادات الطاقة الكهربائية في عام 2001 تحسنا كبيرا وإن كانت لا تزال تعاني من قيود شديدة.
    8. Es necesario formar empresarios y crear empleo en actividades de mediana y pequeña escala, especialmente en los países menos adelantados, en esferas tales como el abastecimiento de energía de fuentes renovables a nivel local. UN " 8 - هناك حاجة إلى تهيئة أصحاب مشاريع وإيجاد وظائف صغيرة ومتوسطة الحجم، ولا سيما في أقل البلدان النامية في مجالات من قبيل إمدادات الطاقة المتجددة على الصعيد المحلي.
    Los indicadores permiten prever tres meses de aumento de la producción industrial, un aumento del abastecimiento de energía a la industria, dos meses de superávit fiscal y un aumento de la recaudación tributaria. UN وقالت إن المؤشرات تتوقع زيادة الإنتاج الصناعي بما يعادل إنتاج ثلاثة شهور، وزيادة إمدادات الطاقة للقطاع الصناعي، وفائضا في الميزانية يعادل ميزانية شهرين، وارتفاع حصيلة الضرائب.
    Es especialmente importante desarrollar ya todo el potencial de los países en esta esfera, en circunstancias en que aumenta sin cesar la demanda de un abastecimiento de energía de calidad. UN ومن المهم بصفة خاصة أن نعمل على تنمية الإمكانات الكاملة لبلادنا في هذا المجال في هذا الوقت الذي يشهد نمواً مستمراً في الطلب على إمدادات الطاقة التي تتميز بالجودة.
    abastecimiento de energía y agua. Las condiciones en el Afganistán siguen siendo muy deficientes en lo que respecta al suministro fiable y estable de energía eléctrica. UN 122 - إمدادات الطاقة والمياه - لا تزال أفغانستان متخلفة في مجال إيجاد طاقة كهربائية يعول عليها ويتم الإمداد بها بصورة منتظمة.
    La ONUDI ha elaborado ese proyecto innovador para transferir la experiencia y conocimientos especializados asiáticos con el fin de resolver el problema del abastecimiento de energía eléctrica en la zona oriental de Nigeria. UN وأضاف أن اليونيدو وضعت هذا المشروع الابتكاري لنقل التجربة الآسيوية والخبرة الآسيوية لحل مشكلة إمدادات الطاقة في شرقي نيجيريا.
    abastecimiento de energía y agua. Las condiciones en el Afganistán siguen siendo muy deficientes en lo que respecta al suministro fiable y estable de energía eléctrica. UN 170 - إمدادات الطاقة والمياه - لا تزال أفغانستان متخلِّفة في مجال توليد مصادر طاقة كهربائية ثابتة ويعوّل عليها.
    La rehabilitación hecha por el PNUD de cinco turbinas en las centrales energéticas de Mosul y Taji Gas aumentó el abastecimiento de energía a la red nacional en casi 80 megavatios, en término medio. UN وقام البرنامج الإنمائي بإصلاح خمس وحدات توربينات توليد الكهرباء في محطتي الموصل والتاجي للغاز، مما زاد إمدادات الطاقة للشبكة الوطنية بحوالي 80 ميغاواط في المتوسط.
    La adhesión de Uzbekistán a la Comunidad Económica de Euroasia crea oportunidades nuevas y adicionales para construir un componente de combustible nuclear que sirva de elemento confiable en la política de abastecimiento de energía a largo plazo. UN كما أن انضمام أوزبكستان إلى الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية يوفِّر أيضاً فرصاً جديدة إضافية لبناء مكوِّن وقود نووي سوف يكون بمثابة عنصر يمكن الاعتماد عليه في سياسة إمدادات الطاقة على المدى الطويل.
    e) abastecimiento de energía y agua. El Afganistán sigue estando subdesarrollado en lo que respecta al suministro fiable y estable de energía eléctrica. UN (هـ) إمدادات الطاقة والمياه - ما برحت أفغانستان متخلفة في مجال مصادر الطاقة الكهربائية الموثوقة والمستقرة.
    El creciente uso de las fuentes de energía nuevas y renovables ofrece opciones importantes para el abastecimiento de energía para el desarrollo sostenible, que entrañan múltiples beneficios económicos, sociales y ambientales. UN فالاستخدام المتزايد لمصادر الطاقة الجديدة والمتجددة يتيح خيارات ملموسة بالنسبة إلى توفير الطاقة وتسخيرها لأغراض التنمية المستدامة، مع ما يرافق ذلك من فوائد اقتصادية واجتماعية وبيئية عديدة.
    a) En los países en desarrollo se deberían incorporar las cuestiones relacionadas con el abastecimiento de energía en las zonas rurales en las estrategias generales de desarrollo rural. UN )أ( ينبغي للبلدان النامية أن تدرج مسألة توفير الطاقة الريفية في استراتيجياتها اﻹنمائية الريفية الشاملة.
    iv) Dado que las actividades relacionadas con el turismo dependen, por ejemplo, del desarrollo de la infraestructura, la conservación del medio ambiente y los lugares del patrimonio cultural y el abastecimiento de energía y agua, ¿cómo puede lograrse que el turismo en cuanto actividad económica sea sostenible? UN لما كانت الأنشطة المتصلة بالسياحة تعتمد، مثلاً، على تطوير الهياكل الأساسية والمحافظة على البيئة والمواقع التراثية الثقافية، وإمدادات الطاقة والمياه، فكيف يمكن جعل السياحة، بوصفها نشاطاً اقتصادياً، قطاعاً مستداماً؟
    :: abastecimiento de energía eléctrica a todos los locales e instalaciones de las Naciones Unidas UN * توفير الإمداد بالطاقة الكهربائية لجميع أماكن العمل والمنشآت التابعة للأمم المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus