"abierta a todos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مفتوحة لجميع
        
    • مفتوح لجميع
        
    • مفتوحة أمام جميع
        
    • مفتوحا لجميع
        
    • مفتوحا أمام جميع
        
    • مفتوح أمام جميع
        
    • مفتوحاً لجميع
        
    • مفتوحة للجميع
        
    • مفتوح للجميع
        
    • مفتوحة لكل
        
    • باب الاشتراك فيه مفتوحاً أمام جميع
        
    • المفتوح لجميع
        
    • المفتوحة لجميع
        
    • بإدارة نظم السجلات لجميع
        
    Bajo nuestro control, Jerusalén está abierta a todos los credos. UN ﻷن القدس وهي تحت سيطرتنا مفتوحة لجميع اﻷديان.
    La composición de la Conferencia debería estar abierta a todos los países que desearan formar parte de ella. UN فيلزم أن تكون العضوية في مؤتمر نزع السلاح مفتوحة لجميع البلدان التي ترغب فيها.
    La participación en la asociación estará abierta a todos los Estados situados dentro de los confines geográficos del Océano Índico. UN وباب الاشتراك في هذه الرابطة مفتوح لجميع الدول الواقعة ضمن الحدود الجغرافية لحوض المحيط الهندي.
    Necesitamos una Organización que, basada en el principio de la universalidad, esté abierta a todos los que estén dispuestos a participar en sus esfuerzos. UN إننا بحاجة إلى منظمة، تكون، على أساس مبدأ العالمية، مفتوحة أمام جميع الراغبين والمستعدين للمشاركة في هذا المسعى.
    En opinión de Suecia, la Conferencia de Desarme debe estar abierta a todos los Estados que han solicitado su ingreso como miembros. UN وترى السويد أنه ينبغي أن يكون المــؤتمر مفتوحا لجميع الدول التي تقدمت بطلب لعضويته.
    La condición de miembro continua abierta a todos los profesionales del derecho y a otros profesionales interesados sobre una base individual. UN وما زال باب العضوية مفتوحا أمام جميع أساتذة القانون وغيرهم من اﻷساتذة المهتمين باﻷمر للانضمام على أساس فردي.
    Composición: abierta a todos los miembros del CAC; participa activamente un núcleo de unos 10 organismos cuyo mandato se relaciona estrechamente con cuestiones relacionadas con las drogas. UN تشكيلها: مفتوحة لجميع أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية؛ ويشارك فيها بنشاط مجموعة رئيسية من عشر وكالات تقريبا ترتبط ولاياتها ارتباطا وثيقا بالقضايا المتصلة بالمخدرات.
    Composición: abierta a todos los miembros del CAC. UN مفتوحة لجميع أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية.
    Composición: abierta a todos los miembros del CAC. UN تشكيلها: مفتوحة لجميع أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية.
    Los líderes de las diversas denominaciones religiosas que se encuentran en Jerusalén podrán afirmar que la ciudad nunca ha estado tan abierta a todos los creyentes. UN ويشهد رؤساء مختلف الطوائف الدينية في القدس على حقيقة أن المدينة لم تكن أبدا مفتوحة لجميع المؤمنين كما هي الآن.
    El Consejo celebró una reunión oficiosa, abierta a todos los miembros interesados de la Autoridad, para examinar el texto del proyecto artículo por artículo. UN واجتمع المجلس في دورة غير رسمية مفتوحة لجميع أعضاء السلطة المهتمين للنظر في كل قاعدة من قواعد النص.
    :: No es necesario especificar que está abierta a todos los Estados. UN :: ليس ثمة ضرورة لتحديد أنه مفتوح لجميع الدول
    La enseñanza está abierta a todos los comoranos, independientemente del sexo o el origen social. UN والتعليم مفتوح لجميع القمريين بغض النظر عن نوع الجنس أو الأصل الاجتماعي.
    La organización está abierta a todos los niveles sociales, así como a todas las religiones y culturas. UN وهو مفتوح لجميع المستويات الاجتماعية والدينية والثقافية.
    La pertenencia a las organizaciones debería estar abierta a todos los Estados que tengan un interés real en la pesca. UN ويتعين أن تكون عضوية هذه المنظمات مفتوحة أمام جميع الدول ذات المصلحة الحقيقية في مصائد الأسماك.
    Sin embargo, estimamos que, debido a que la adhesión a esta brigada no está abierta a todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas, quizá no sea apropiado en esta etapa referirnos a ella como Brigada de Alta Preparación de Fuerzas de Reserva de las Naciones Unidas. UN بيد أننا نرى أنه لما كانت عضوية هذه الفرقة غير مفتوحة أمام جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة فلربما كان من غير الملائم تماما في هذه المرحلة أن يشار إليها على أنها فرقة القوات الاحتياطية عالية التأهب التابعة لﻷمم المتحدة.
    A este respecto, la participación en el proceso de consultas y adopción de decisiones debe estar abierta a todos los Estados partes. UN ويلزم أن يكون باب عملية المشاورات واتخاذ القرارات في هذا الصدد مفتوحا لجميع الدول اﻷطراف.
    Esa convención estaría abierta a todos los Estados partes y sería de duración indefinida. UN وسيكون باب الانضمام لهذه الاتفاقية مفتوحا أمام جميع الدول اﻷطراف وستكون غير محددة المدة.
    La minicumbre está abierta a todos los miembros de las misiones permanentes y de observación. UN اجتماع القمة المصغرة مفتوح أمام جميع أعضاء البعثات الدائمة وبعثات المراقبة الدائمة.
    La Conferencia de Desarme debería permanecer abierta a todos los candidatos. UN ويتعين أن يظل مؤتمر نزع السلاح مفتوحاً لجميع المرشحين.
    Celal, la escuela está abierta a todos, pero la prioridad es para los niños. Open Subtitles جليل ، المدرسة مفتوحة للجميع إلا أن الصغار هم أولويتنا
    Un instrumento apropiado para ese diálogo, en nuestra opinión, sería una sesión oficial del Consejo abierta a todos, para examinar concretamente la cuestión de las consultas entre el Consejo y los países que aportan tropas. UN ونرى أن الوسيلة السليمة لمثل هذا الحوار هي عقد اجتماع رسمي للمجلـــس مفتوح للجميع يخصص للنظر في موضوع المشاورات بين المجلس والبلدان المساهمة بقوات.
    Hasta que se decida definitivamente el estatuto de la ciudad, ésta debe permanecer abierta a todos los adherentes de las tres religiones monoteístas. UN وإلى أن يبت في أمر المدينة يجب أن تبقى مفتوحة لكل المؤمنين بالله من اﻷديان السماوية الثلاثة.
    - una reunión general, abierta a todos los miembros y convocada cada tres años. UN - اجتماع عام يكون باب الاشتراك فيه مفتوحاً أمام جميع اﻷعضاء ويدعى إلى الانعقاد مرة كل ثلاث سنوات.
    La reunión, que estará abierta a todos los Estados Miembros, se celebrará el viernes 18 de octubre de 2002. UN وسيعقد الاجتماع، المفتوح لجميع الدول الأعضاء، يوم الجمعة، 18 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    Finalmente, permítaseme hacer uso de esta oportunidad para renovar otra vez nuestra invitación abierta a todos los Estados no suscriptores para que se unan a nuestras filas. Todos los Estados que están genuinamente empeñados y comprometidos con la causa de la paz y la seguridad internacionales tienen un lugar entre nosotros. UN وأخيرا، اغتنم هذه الفرصة مرة أخرى لا جدد دعوتنا المفتوحة لجميع البلدان التي لم تنضم بعد إلى المدونة إلى ان تصبح جزءا من جهدنا: كل البلدان الملتزمة حقا بقضية السلم والأمن الدوليين لها مكان بيننا.
    41. La participación en el Foro de los ASR está abierta a todos los administradores de registros nacionales, el registro del MDL, los administradores de los diarios de transacciones suplementarios (como el DITC) y los proveedores del DIT. UN 41- وتتاح المشاركة في محفل الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات لجميع إدارات السجلات الوطنية، وسجل آلية التنمية النظيفة، وإدارات سجلات المعاملات التكميلية (مثل سجل المعاملات المستقل للجماعة الأوروبية) ومطوري سجل المعاملات الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus