"abierto a todos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تكون المشاركة فيه مفتوحة أمام جميع
        
    • مفتوحة لجميع
        
    • البرنامجان مفتوحان لجميع
        
    • مفتوح لجميع
        
    • مفتوح أمام جميع
        
    • متاح لجميع
        
    • مفتوح أمام الجميع
        
    • المفتوح لجميع
        
    • مفتوح للجميع
        
    • يكون مفتوحا لجميع
        
    • مفتوحاً لجميع
        
    • مفتوح العضوية لجميع
        
    • مفتوح لكل
        
    • متاحة لجميع
        
    • مفتوحا لكافة
        
    2. Decide establecer, en su sexagésimo tercer período de sesiones, un grupo de trabajo especial sobre la revitalización de la Asamblea General, abierto a todos los Estados Miembros, para que: UN 2 - تقرر أن تنشئ، في دورتها الثالثة والستين، فريقا عاملا مخصصا معنيا بتنشيط الجمعية العامة، تكون المشاركة فيه مفتوحة أمام جميع الدول الأعضاء، بغرض:
    2. Decide establecer, en su sexagésimo tercer período de sesiones, un grupo de trabajo especial sobre la revitalización de la Asamblea General, abierto a todos los Estados Miembros, para que: UN 2 - تقرر أن تنشئ، في دورتها الثالثة والستين، فريقا عاملا مخصصا معنيا بتنشيط الجمعية العامة، تكون المشاركة فيه مفتوحة أمام جميع الدول الأعضاء، بغرض:
    Si bien el Tratado parece estar abierto a todos los Estados Miembros, en la práctica no lo está. UN وبينما تبدو المعاهدة مفتوحة لجميع الدول اﻷعضاء، فإنها من الناحية العملية غير ذلك.
    abierto a todos los delegados de las misiones permanentes. UN البرنامجان مفتوحان لجميع مندوبي البعثات الدائمة.
    El programa de capacitación en idiomas está abierto a todos. UN وبرنامج التدريب على اللغات مفتوح لجميع الموظفين.
    Nos alienta también el hecho de que ya se haya iniciado el proceso de desarrollo de un tratado completo: se trata de un proceso que es creíble, transparente y abierto a todos los países. UN ويشجعنا أيضاً أن عملية إعداد معاهدة شاملة قد بدأت فعلياً: وهي عملية موثوقة وتتسم بالشفافية كما أن باب الاشتراك فيها مفتوح أمام جميع البلدان.
    En febrero de 2006, el Gobierno puso en marcha el primer programa de viviendas asequibles del Territorio, abierto a todos los " ciudadanos " y residentes. UN وفي مطلع عام 2006، شرعت الحكومة أيضا في برنامج الإسكان المتيسر الأول في الإقليم، وهو متاح لجميع المنتمين والمقيمين.
    2. Decide establecer, en su sexagésimo tercer período de sesiones, un grupo de trabajo especial sobre la revitalización de la Asamblea General, abierto a todos los Estados Miembros, para que: UN 2 - تقرر أن تنشئ، في دورتها الثالثة والستين، فريقا عاملا مخصصا معنيا بتنشيط الجمعية العامة، تكون المشاركة فيه مفتوحة أمام جميع الدول الأعضاء، وذلك بغرض:
    En su resolución 62/276, la Asamblea General decidió establecer, en su sexagésimo tercer período de sesiones, un grupo de trabajo especial sobre la revitalización de la Asamblea General, abierto a todos los Estados Miembros, para que: UN 1 - قررت الجمعية العامة، بموجب قرارها 62/276، أن تنشئ، في دورتها الثالثة والستين، فريقا عاملا مخصصا معنيا بتنشيط أعمال الجمعية العامة، تكون المشاركة فيه مفتوحة أمام جميع الدول الأعضاء:
    El Grupo de Trabajo está abierto a todos los participantes en la labor de la Comisión y presenta informes a ésta. UN وعضوية الفريق العامل مفتوحة لجميع المشتركين في أعمال اللجنة ويقدم تقاريره إلى اللجنة.
    Cada debate de grupo fue seguido por un debate abierto a todos los participantes. UN وأعقبت مناقشات اﻷفرقة مناقشة مفتوحة لجميع المشتركين.
    En un proceso de negociación, abierto a todos los países, se logró en menos de un año el texto de este tratado. UN لقد أنجزنا نص هذه المعاهدة في أقل من سنة باتباع عملية تفاوضية مفتوحة لجميع الدول.
    abierto a todos los delegados de las misiones permanentes. UN البرنامجان مفتوحان لجميع مندوبي البعثات الدائمة.
    abierto a todos los delegados de las misiones permanentes. UN البرنامجان مفتوحان لجميع مندوبي البعثات الدائمة.
    En su calidad de Grupo de Trabajo de composición abierta, está abierto a todos los que participan en la labor de la Comisión y presenta informes a la Comisión. UN وبوصفه فريقا عاملا مفتوح العضوية، فهو مفتوح لجميع المشتركين في أعمال اللجنة ويقدم تقاريره إلى اللجنة.
    16. El grupo OCT del Consejo Consultivo de la Generación Espacial esta abierto a todos los estudiantes y jóvenes profesionales interesados. UN 16- وفريق الأجسام القريبة من الأرض التابع للمجلس مفتوح أمام جميع الطلبة وشباب المهنيين المهتمين.
    El ingreso está abierto a todos, pero las prácticas tradicionales siguen encauzando a las mujeres hacia carreras " fáciles " y a los hombres hacia carreras " difíciles " . UN وباب الالتحاق بهذه المؤسسات مفتوح أمام الجميع ولكن الممارسات التقليدية توجه النساء إلى المهن " السهلة " والرجال إلى المهن " الصعبة " .
    También se ofrecen en el programa de desarrollo de las perspectivas de carrera, abierto a todos los funcionarios, cursos de capacitación sobre esas técnicas. UN وتُوفر حاليا أيضا دورات تدريبية إضافية عن تقنيات الميزنة على أساس النتائج في برنامج التطوير المهني المفتوح لجميع الموظفين.
    El abogado rechaza la afirmación del Estado Parte de que los autores no son víctimas porque en su recurso piden un sistema público único abierto a todos, sin discriminación. UN ويرفض المحامي إشارة الدولة الطرف إلى أنهم ليسوا ضحايا لأنهم يطالبون، على سبيل الانتصاف، بإنشاء نظام عام وحيد مفتوح للجميع دون تمييز.
    La Comisión también creó un Grupo de Expertos sobre el Programa de Trabajo, abierto a todos los Estados miembros. UN ٨١-٧١ كما قررت اللجنة أن تنشئ فريق خبراء معنيا ببرنامج العمل، يكون مفتوحا لجميع الدول اﻷعضاء.
    El espacio es un recurso abierto a todos los países del mundo, los que ya tienen actividades espaciales y los que las tendrán en el futuro. UN وقد أصبح الفضاء مورداً مفتوحاً لجميع البلدان في العالم، سواء البلدان التي تمارس أنشطة الفضاء الخارجي أو التي ستمارسها مستقبلاً.
    La resolución 553 (XXVI) de la Comisión Económica para América Latina y el Caribe (CEPAL) estableció un grupo especial de trabajo, abierto a todos los países miembros. UN ١ - أنشأ قرار اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي ٥٥٣ )د - ٢٦( فريقا عاملا مخصصا مفتوح العضوية لجميع أعضاء اللجنة.
    Esto se aplica igualmente a la decisión de crear en Súdáfrica, un Consejo Nacional de Transición abierto a todos los grupos políticos que conduzca al país a las elecciones del año próximo. UN ويصدق ذلك أيضا على قرار جنوب افريقيا بشأن إنشاء مجلس تنفيذي انتقالي مفتوح لكل الجماعات السياسية؛ فمن شأن ذلك أن يؤدي إلى إجراء الانتخابات في العام المقبل.
    Este mecanismo estaría abierto a todos los Estados miembros interesados y sería acordado mediante consenso por la Comisión. UN وسوف تكون الآلية المعنية متاحة لجميع الدول الأعضاء المهتمة، وينبغي أن تتفق عليها اللجنة بتوافق الآراء.
    4. Decide establecer un grupo de trabajo especial, abierto a todos los Estados Miembros, encargado de de estudiar las manerasdeterminar los medios de seguir potenciando la función, autoridad, eficacia y eficiencia de la Asamblea General, entre otros, basándose, en particular, en las resoluciones pertinentes de la Asamblea y examinando , mediante una revisión del programa y los métodos de trabajo de la Asamblea General, entre otras cosas; UN 4 - تقرر أن تنشئ فريقا عاملا مخصصا مفتوحا لكافة الدول الأعضاء لتحديد سبل مواصلة تعزيز دور الجمعية العامة وسلطتها وفعاليتها وكفاءتها، بعدة طرق، منها الاستناد إلى قرارات الجمعية ذات الصلة واستعراض جدول أعمال الجمعية وأساليب عملها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus