"abierto con" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مفتوح مع
        
    • المفتوح مع
        
    • مفتوحة مع
        
    • التفاعلي مع
        
    • مفتوحا مع
        
    • المفتوحة التي
        
    • الصريح مع
        
    • مفتوحة العضوية تناط
        
    • مفتوحة العضوية تُناط بها
        
    • صريحاً مع
        
    • مفتوح بينما
        
    Asimismo, era preciso entablar un diálogo abierto con el Gobierno y velar por que la información llegue a sus comunidades. UN كما أن هناك ضرورة لإقامة حوار مفتوح مع الحكومة لضمان وصول المعلومات إلى المجتمعات المحلية لهذه الشعوب.
    Ha llegado el momento de que el Consejo de Seguridad vuelva sobre esta cuestión y la examine en diálogo abierto con los Estados que aportan contingentes. UN وقد آن اﻷوان لكي يفتح مجلس اﻷمن هذه المسألة من جديد وأن يتابعها في حوار مفتوح مع البلدان المساهمة بقوات.
    Procuraremos establecer un diálogo abierto con las partes interesadas respecto del contenido de las reformas y las alternativas posibles. UN وسنعمل من أجل إقامة حوار مفتوح مع أصحاب المصلحة بشأن فحوى الإصلاحات والبدائل الممكنة.
    Es necesario mantener un diálogo más abierto con todos los asociados que trabajan en la cuestión de Palestina. UN وأضاف أنه من الضروري إجراء المزيد من الحوار المفتوح مع جميع الشركاء العاملين في مجال القضية الفلسطينية.
    El propósito era entablar un diálogo abierto con los delegados y comunicarse con ellos a un nivel menos oficial. UN والغرض منه هو إجراء مناقشة مفتوحة مع الوفود والتفاعل معها دون التقيد باﻷساليب الرسمية.
    III. DIÁLOGO abierto con RELATORES ESPECIALES 20 - 25 6 UN ثالثاً- الحوار التفاعلي مع المقررين الخاصين 20-25 6
    Ello fue posible merced a la determinación de los grupos de entablar un diálogo abierto con diversos asociados de los países y contribuir a la adopción de un enfoque coherente de las situaciones posteriores a un conflicto. UN وقد أتيح ذلك بفضل تصميم الفريقين على المشاركة في حوار مفتوح مع طائفة واسعة من شركاء البلدين إضافة إلى المساهمة في اتباع نهج متجانس إزاء هذه الحالات التي تخلفت عن الصراع.
    Seguidamente se celebrará un foro abierto con las delegaciones de los Estados Miembros. UN ويلى ذلك لقاء مفتوح مع وفود الدول الأعضاء.
    Seguidamente se celebrará un foro abierto con las delegaciones de los Estados Miembros. UN ويلى ذلك لقاء مفتوح مع وفود الدول الأعضاء.
    :: Los Países Bajos seguirán manteniendo un diálogo abierto con la sociedad civil respecto de su política de derechos humanos. UN :: مواصلة هولندا إقامة حوار مفتوح مع المجتمع المدني بشأن سياستها العامة في مجال حقوق الإنسان.
    Saludó la creación de varios mecanismos de consulta para la promoción de un diálogo abierto con las organizaciones de la sociedad civil que desarrollaban actividades en la esfera de los derechos humanos. UN ورحبت مصر بإنشاء عدة آليات استشارية لتعزيز حوار مفتوح مع منظمات المجتمع المدني العامِلة في مجال حقوق الإنسان.
    Los delegados también participaron en un diálogo abierto con representantes de las organizaciones de la sociedad civil y en un examen temático interactivo sobre el resultado del proceso de presentación de informes. UN وشارك المندوبون أيضا في حوار مفتوح مع ممثلي منظمات المجتمع المدني وفي مناقشة مواضيعية تفاعلية بشأن نتائج عملية الإبلاغ.
    Los interesados con experiencia y conocimientos prácticos sobre la aplicación conjunta fueron invitados a participar en un debate abierto con el CSAC para plantear sus opiniones acerca de lo siguiente: UN ودُعي أصحاب المصلحة المهتمون من ذوي الخبرة العملية والمعرفة بالتنفيذ المشترك إلى المشاركة في حوار مفتوح مع لجنة الإشراف وتبادل وجهات النظر حول ما يلي:
    Los interesados con experiencia y conocimientos prácticos sobre la aplicación conjunta fueron invitados a participar en un debate abierto con el CSAC para plantear sus opiniones acerca de lo siguiente: UN ودعي أصحاب المصلحة المهتمون من ذوي الخبرة العملية والمعرفة بالتنفيذ المشترك إلى المشاركة في حوار مفتوح مع لجنة الإشراف وتبادل وجهات النظر حول ما يلي:
    Destacó lo importante que era el diálogo interactivo y abierto con las organizaciones no gubernamentales en el intercambio de experiencias sobre la aplicación de la Convención y las enseñanzas aprendidas. UN وشدد على ما للحوار التفاعلي والحوار المفتوح مع المنظمات غير الحكومية من دور في تبادل الخبرات بشأن تنفيذ أحكام الاتفاقية والعبر المستخلصة.
    En ese sentido, para los gobiernos sería beneficioso mantener un diálogo abierto con las organizaciones de la sociedad civil, con inclusión de las asociaciones de migrantes y de los sindicatos, y el sector privado. UN وفي هذا الصدد، قد تفيد الحكومات من مواصلة الحوار المفتوح مع منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك رابطات المهاجرين والنقابات والقطاع الخاص.
    Será preciso adoptar un proceso de consultas abierto con los asociados con miras a examinar, reformar y precisar mejor los objetivos, las metas y los indicadores. UN وينبغــي إجـــراء مشاورات مفتوحة مع الشركاء بغية استعراض الغايات والأهداف والمؤشرات وإصلاحها ومعايــرتها.
    Un problema añadido que se plantea es si se espera de los magistrados que participen en un debate abierto con las partes involucradas e intenten alcanzar un consenso sobre las posibles enmiendas. UN وهناك مشكلة أخرى تتمثل فيما إذا كان يُتوقع من القضاة أن ينخرطوا في مناقشة مفتوحة مع الأطراف المشاركة وأن يحاولوا التوصل إلى توافق آراء بشأن التعديلات المحتملة.
    IV. DIÁLOGO abierto con EXPERTOS DE LA ORGANIZACIÓN INTERNACIONAL DEL TRABAJO Y DE LA ORGANIZACIÓN DE LAS NACIONES UNIDAS PARA UN رابعاً- الحوار التفاعلي مع خبراء من منظمة العمل الدولية ومنظمة الأمم المتحدة
    También mantiene un diálogo abierto con los representantes de diversos grupos en el marco de su mandato, que incluye las medidas preventivas para combatir el terrorismo. UN كما تجري حوارا مفتوحا مع ممثلي مختلف المجموعات حول ولايتها، التي تشمل العمل الوقائي لمكافحة الإرهاب.
    iii) Contar con tres o más servomecanismos de bucle cerrado o abierto con la posible inclusión de motores paso a paso; UN `3 ' تضم ثلاثة أجهزة أو أكثر من أجهزة المؤازرة ذات الدورات المغلقة أو المفتوحة التي قد تشمل محركات تدريج؛ و
    Por lo tanto, alentamos a que se celebre un diálogo sostenido y abierto con todos los interesados, grandes y pequeños. UN وعليه، نشجع على مواصلة الحوار الصريح مع جميع الجهات صاحبة المصلحة، صغيرها وكبيرها.
    1. La Segunda Conferencia de Examen celebrada en 2009 hizo suyo el documento del Presidente sobre el establecimiento de un equipo de tareas abierto con el mandato de elaborar las atribuciones de la evaluación de la Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención. UN 1- خلال المؤتمر الاستعراضي الثاني لعام 2009، اعتمدت الدول الأطراف الورقة التي قدمتها الرئيسة بشأن إنشاء فرقة عمل مفتوحة العضوية تناط بها ولاية تحديد الاختصاصات التي سيجري على أساسها تقييم وحدة دعم التنفيذ.
    125. También en la Cumbre de Cartagena, los Estados partes hicieron suyo el documento del Presidente sobre el establecimiento de un equipo de tareas abierto con el mandato de determinar el mandato de la evaluación de la Dependencia de Apoyo para la Aplicación de la Convención. UN 124- وفي قمة كارتاخينا أيضاً، اعتمدت الدول الأطراف ورقة مقدمة من الرئيسة بشأن إنشاء فرقة عمل مفتوحة العضوية تُناط بها ولاية تحديد الاختصاصات التي سيجري على أساسها تقييم أداء وحدة دعم التنفيذ.
    Siempre he sido abierto con lo que ella es para mí, igual que he sido abierto con lo que tú eres para mí. Open Subtitles ،أنا كنت دائما صريح مع ما تعنيه هي لي كما كنت صريحاً مع ما تعنينه لي
    ¿Que haré una cirugía a corazón abierto con el hombre despierto? Open Subtitles أنني سأجري جراحة قلب مفتوح بينما المريض مستيقظ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus