Insto al Gobierno a que vele por que todos los rwandeses participen en el proceso de reconciliación y de reconstrucción del país mediante un diálogo abierto entre todos los grupos. | UN | وإنني أدعو الحكومة إلى ضمان إفساح المجال أمام جميع الروانديين للقيام بدور في عملية المصالحة وبناء الدولة من خلال إجراء حوار مفتوح بين جميع الفئات. |
Destacó la importancia de que se estableciera un diálogo abierto entre los representantes de los indígenas y los Estados. | UN | وأكدت أهمية وجود حوار مفتوح بين ممثلي الشعوب الأصلية والدول. |
Grupo de Trabajo abierto entre períodos de sesiones encargado de la aplicación | UN | الفريق الحكومي الدولي المفتوح العضوية العامل بين الدورات المعني بتنفيذ |
Grupo de Trabajo intergubernamental abierto entre períodos de sesiones sobre | UN | الفريق الحكومي الدولي المفتوح العضوية العامل بين الدورات المعني بتنفيذ الفقرة 6 من |
Nueva Zelandia considera que el diálogo abierto entre países es una buena manera de abordar las cuestiones de migración mundial. | UN | وتعتقد نيوزيلندا أن الحوار المفتوح بين البلدان يشكل سبيلا فعالا لتناول قضايا الهجرة العالمية. |
Con objeto de garantizar el buen resultado de los planes de desarrollo, el Gobierno ha creado un diálogo abierto entre las instancias gubernamentales y los ciudadanos, fundado en los planteamientos y convicciones de la cultura islámica. | UN | واعتمدت الحكومة، بغية ضمان أن تسفر خطط التنمية عن نتائج طيبة، مبدأ الحوار المفتوح بين الهيئات الحكومية والمواطنين على أساس من المعتقدات واﻷفكار والثقافة اﻹسلامية. |
Teniendo en cuenta las acusaciones mutuas y el aumento de la concentración de tropas a ambos lados de la frontera, no es posible minimizar las posibilidades de que se produzca un enfrentamiento abierto entre ambos países. | UN | فمع تبادل الاتهامات وزيادة تركز القوات على جانبي الحدود، لا يمكن التهوين من إمكانية نشوب مواجهة مفتوحة بين البلدين. |
La primera etapa consta de un diálogo abierto entre el Comité, las organizaciones no gubernamentales y otras entidades sobre el tema de la recomendación general propuesta. | UN | وتتألف المرحلة الأولى من حوار مفتوح بين اللجنة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات بشأن موضوع التوصية العامة. |
La primera etapa consta de un diálogo abierto entre el Comité, las organizaciones no gubernamentales y otras entidades sobre el tema de la recomendación general propuesta. | UN | وتتألف المرحلة الأولى من حوار مفتوح بين اللجنة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات بشأن موضوع التوصية العامة. |
La primera etapa consta de un diálogo abierto entre el Comité, las organizaciones no gubernamentales y otras entidades sobre el tema de la recomendación general propuesta. | UN | وتتألف المرحلة الأولى من حوار مفتوح بين اللجنة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات بشأن موضوع التوصية العامة. |
La primera etapa consiste en un diálogo abierto entre el Comité, las organizaciones no gubernamentales y otras entidades sobre el tema de la recomendación general propuesta. | UN | تتألف المرحلة الأولى من حوار مفتوح بين اللجنة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات بشأن موضوع التوصية العامة. |
La primera etapa consiste en un diálogo abierto entre el Comité, las organizaciones no gubernamentales y otras entidades sobre el tema de la recomendación general propuesta. | UN | وتتألف المرحلة الأولى من حوار مفتوح بين اللجنة والمنظمات غير الحكومية وغيرها من الجهات بشأن موضوع التوصية العامة. |
Informe del Grupo de Trabajo intergubernamental abierto entre períodos de sesiones | UN | تقرير الفريق الحكومي الدولي المفتوح العضوية العامل بين الدورات |
Grupo de Trabajo intergubernamental abierto entre períodos de sesiones para el seguimiento | UN | الفريق الحكومي الدولي المفتوح العضوية العامل بين الدورات |
Grupo de trabajo intergubernamental abierto entre períodos | UN | الفريق الحكومي الدولي المفتوح العضوية العامل بين |
72. En el Brasil el diálogo abierto entre la sociedad civil y el Gobierno ha dado nuevo impulso a las actividades sobre derechos humanos. | UN | ٧٢ - وذكرت أن الحوار المفتوح بين المجتمع المدني والحكومة في البرازيل أعطى دفعة لﻷنشطة المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
También es necesario promover la transparencia y establecer un diálogo abierto entre los departamentos del Gobierno, el parlamento y la opinión pública antes de que el Estado contraiga nuevas deudas importantes. | UN | وزيادة الشفافية والحوار المفتوح بين الإدارات الحكومية والهيئة التشريعية والجمهور سيكونان ضروريين أيضا قبل أن تلزم الحكومة نفسها بقروض كبيرة جديدة. |
También es necesario promover la transparencia y establecer un diálogo abierto entre los departamentos del Gobierno, el Parlamento y la opinión pública antes de que el Estado contraiga nuevas deudas importantes. | UN | فزيادة الشفافية والحوار المفتوح بين الإدارات الحكومية والهيئة التشريعية والجمهور ستكون ضرورية أيضا قبل أن تلزم الحكومة نفسها بقروض كبيرة جديدة. |
En esta situación hipotética, las probabilidades de una escalada que acabase en un conflicto abierto entre los dos países serían altas. | UN | وفي إطار هذا السيناريو، سيكون احتمال التصعيد إلى حد اندلاع حرب مفتوحة بين البلدين مرتفعا. |
Otra iniciativa, a nivel técnico, para mejorar la planificación y coordinación de las actividades del sistema de las Naciones Unidas encaminadas a fomentar la igualdad de oportunidades, sería el compromiso de crear, a título experimental, un portal para promover un diálogo abierto entre los miembros interesados del sistema de las Naciones Unidas y de la sociedad civil. | UN | وستشمل مجالات التقدم الأخرى لتحسين أنشطة التخطيط والتنسيق لمنظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق تكافؤ الفرص التزاما على الصعيد التقني لوضع أساس تجريبي وتحديد منفذ للحوار المفتوح فيما بين الجهات المعنية داخل منظومة الأمم المتحدة إضافة إلى المجتمع المدني. |
Por último, el Yemen reitera todas las exhortaciones que formuló en los debates de la Tercera Comisión en el sentido de que es mejor entablar un diálogo abierto entre los pueblos que recurrir a acusaciones y enfrentamientos. | UN | وأخيرا فــإن اليمن يكرر كل النداءات التي تعالت في نقاشاتنا في اجتماعات اللجنة الثالثة والتي تتلخص في ضرورة الحوارات المفتوحة بين الشعوب بدلا من الاتهامات والمواجهة. |
:: Introducir un sistema de evaluación de la actuación profesional que fomente el diálogo abierto entre el personal y sus supervisores | UN | :: إدخال نظام لتقييم الأداء يشجع الحوار الصريح بين الموظفين ورؤسائهم |
20. En su resolución 1/7, la Conferencia pidió a la ONUDD que entablara un diálogo abierto entre las organizaciones internacionales públicas pertinentes y los Estados Parte sobre la cuestión del soborno de funcionarios de organizaciones internacionales públicas. | UN | 20- وطلب المؤتمر إلى المكتب، في قراره 1/7، أن يستهلّ حوارا مفتوحا بين المنظمات الدولية العمومية ذات الصلة والدول الأطراف حول مسألة رشو موظفي المنظمات الدولية العمومية. |
El objetivo de la mesa redonda ministerial es propiciar un diálogo abierto entre las Partes en el Protocolo de Montreal sobre diversos retos que desearían que se afrontaran en el próximo decenio, a partir de 2015. | UN | 27 - والهدف من المناقشة في اجتماع المائدة المستديرة الوزاري هو تمكين الأطراف في بروتوكول مونتريال من إجراء حوار مفتوح فيما بينها بشأن مختلف التحديات التي ترغب هذه الأطراف في معالجتها في العقد القادم ابتداءً من عام 2015. |