Los tratados firmados entre Moscú y Tskhinvali y Sujumi han asegurado de manera fiable el futuro de las poblaciones de Abjasia y Osetia del Sur. | UN | ومستقبل شعبي أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية ضُمن بصورة موثوقة بموجب المعاهدات المبرمة بين موسكو وتسخينفالي وسوخومي. |
Al actuar de la manera en que lo hizo, Rusia salvó la vida, el honor y la dignidad de los pueblos de Abjasia y Osetia del Sur y de otros pueblos del Cáucaso. | UN | وبتصرف روسيا على ذلك النحو، فإنها أنقذت أرواح وشرف وكرامة شعبي أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية وغيرهما من شعوب القوقاز. |
Nos preocupa que los conflictos en las regiones georgianas de Abjasia y Osetia del Sur sigan sin resolverse y que además la situación tenga repercusiones económicas, sociales y humanitarias graves. | UN | ولا نزال نشعر بالقلق إزاء الصراعات التي لم تحل بعد في منطقتي أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية التابعتين لجورجيا، وبشأن ما للحالة أيضا من عواقب اقتصادية واجتماعية وإنسانية. |
Los miembros del Consejo mantuvieron un intercambio de opiniones sobre la situación en Georgia, concretamente sobre la cuestión del reconocimiento por la Federación de Rusia de la independencia de Abjasia y Osetia del Sur. | UN | وتبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن الحالة في جورجيا، وخاصة مسألة اعتراف الاتحاد الروسي باستقلال أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية. |
Acoge con beneplácito el compromiso contraído por la representante de Georgia con respecto a la aplicación de las recomendaciones del informe y a la ratificación del Protocolo Facultativo, aunque comparte su preocupación por el empeoramiento de la situación en Abjasia y Osetia del Sur y por el mantenimiento de la pena de muerte en Abjasia. | UN | ورحّب بالالتزام الذي عبرت عنه ممثلة جورجيا بتنفيذ توصياته، والتصديق على البروتوكول الاختياري، ولكنه يشاركها الشعور بالقلق لتدهور الحالة في أبخازيا وجنوب أوسيتيا واستمرار تطبيق عقوبة الإعدام. |
El Gobierno de Moldova rechaza categóricamente todos los métodos de solución de conflictos por la fuerza, incluso los encaminados a asegurar la integridad territorial, pero no considera que el reconocimiento internacional de Abjasia y Osetia del Sur estabilizará la situación. | UN | وترفض الحكومة المولدوفية بشكل قاطع جميع أساليب التسوية القسرية، بما فيها التسوية لضمان السلامة الإقليمية، بيد أنها لا تعتبر أن الاعتراف الدولي بأبخازيا وأوسيتيا الجنوبية سوف يحقق الاستقرار. |
La parte georgiana siguió protestando contra los planes rusos de establecer bases militares en Abjasia y Osetia del Sur. | UN | واستمر الجانب الجورجي في الاحتجاج على خطط الاتحاد الروسي الهادفة إلى إنشاء قواعد عسكرية في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية. |
No hay territorios ocupados en la región, sino dos nuevos Estados independientes, Abjasia y Osetia del Sur. | UN | غير أنه لا توجد أية أراضي محتلة في المنطقة بل دولتان جديدتان مستقلتان هما أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية. |
También se está proporcionando asistencia en materia de remoción de minas en Abjasia y Osetia del Sur. | UN | هذا، وتقدم المساعدة على إزالة الألغام في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية. |
El Grupo sobre seguridad intercambió opiniones acerca de la situación imperante en las fronteras entre Abjasia y Osetia del Sur y Georgia. | UN | وعقد الفريق الأمني جلسة لتبادل الآراء حول الوضع الحالي على حدود أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية مع جورجيا. |
Las regiones de Abjasia y Osetia del Sur son parte integrante de Georgia, y las fronteras de Georgia son reconocidas por la comunidad internacional. | UN | وقالت إن منطقتي أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية تشكلان جزءا لا يتجزء من جورجيا، وأن المجتمع الدولي يعترف بالحدود الجورجية. |
También creemos que las especulaciones sobre cómo la situación en Abjasia y Osetia del Sur podría afectar al proceso para lograr un acuerdo en Transnistria son contraproducentes. | UN | كما نعتقد بأن التكهنات بشأن كيفية احتمال تأثير الحالة في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية على عملية تسوية مسألة ترانسنيستريا تؤدي إلى عكس المطلوب. |
Los miembros del Consejo intercambiaron opiniones sobre la situación en Georgia, especialmente sobre la cuestión del reconocimiento por la Federación de Rusia de la independencia de Abjasia y Osetia del Sur. | UN | وتبادل أعضاء المجلس الآراء بشأن الحالة في جورجيا وبصفة خاصة موضوع اعتراف الاتحاد الروسي باستقلال أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية. |
En el acuerdo de cesación del fuego, los signatarios acordaron iniciar conversaciones internacionales sobre las modalidades para garantizar la seguridad y la estabilidad en Abjasia y Osetia del Sur. | UN | بموجب اتفاق وقف إطلاق النار، وافق الموقعون عليه على بدء مباحثات دولية بشأن طرائق إحلال الأمن والاستقرار في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية. |
Deberíamos trabajar para lograr una presencia plena y efectiva de las Naciones Unidas y la OSCE en Georgia, incluidas Abjasia y Osetia del Sur. | UN | وينبغي لنا أن نعمل من أجل أن يكون وجود الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون الأوروبي كاملا وفعالا في جورجيا، بما في ذلك في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية. |
También quisiéramos recalcar la importancia de la resolución sobre la situación de los desplazados internos y los refugiados procedentes de las regiones georgianas de Abjasia y Osetia del Sur. | UN | كما نود أن نشدد على أهمية التوصل إلى حل بشأن مركز الأشخاص المشردين داخليا واللاجئين من إقليمي أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية الجورجيين. |
Participaron en las conversaciones delegaciones de Georgia, la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América, así como representantes de Abjasia y Osetia del Sur. | UN | وشاركت في تلك المناقشات وفود من الاتحاد الروسي وجورجيا والولايات المتحدة، بالإضافة إلى ممثلين من أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية. |
6. Inicio de conversaciones internacionales sobre las modalidades para garantizar la seguridad y la estabilidad en Abjasia y Osetia del Sur | UN | 6 - بدء مباحثات دولية عن أساليب تحقيق الأمن والاستقرار في أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية |
Nos sigue preocupando el hecho de que los conflictos en las regiones de Abjasia y Osetia del Sur aún no se hayan resuelto y de que esta situación tenga graves consecuencias económicas, sociales y humanitarias. | UN | وما فتئنا نشعر بالقلق لأن الصراعات في منطقتي أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية في جورجيا لا تزال بدون حل وأن لهذه الحالة آثارا اقتصادية واجتماعية وإنسانية. |
Las conclusiones de la ronda de conversaciones confirman que la parte georgiana todavía no ha planteado ninguna propuesta constructiva encaminada a establecer relaciones con Abjasia y Osetia del Sur y se desvía cada vez más hacia la retórica de la propaganda. | UN | وتؤكد نتيجة تلك الجولة أن الجانب الجورجي لم يقدم بعد أي مقترحات بناءة لإقامة علاقات مع أبخازيا وجنوب أوسيتيا. وأنه ينـزلق بشكل متزايد صوب لهجة خطابية دعائية. |
La difícil situación económica y el conflicto en las regiones de Abjasia y Osetia del Sur ha hecho que el Gobierno no pudiera atender fácilmente a las necesidades de los jóvenes. | UN | 66 - ومضت قائلة إن وجود حالة اقتصادية صعبة وصراع في مناطق أبخازيا وجنوب أوسيتيا جعلت من الصعب على الحكومة أن تتصدى لجميع احتياجات الشباب. |
El 26 de agosto, el Presidente de la Federación de Rusia afirmó que el ataque de Georgia a Osetia del Sur no había dejado a la Federación de Rusia otra opción más que reconocer a Abjasia y Osetia del Sur como Estados independientes. | UN | 12 - وفي 26 آب/أغسطس، قال رئيس الاتحاد الروسي إن هجوم جورجيا على أوسيتيا الجنوبية لم يدع لروسيا خيارا سوى الاعتراف بأبخازيا وأوسيتيا الجنوبية كدولتين مستقلتين. |