La UNOMIG planteó la cuestión ante las autoridades abjasias de facto. | UN | وأثارت بعثة الأمم المتحدة المسألة مع السلطات الأبخازية الفعلية. |
Ha planteado la cuestión a las autoridades abjasias de facto. | UN | وقد أثارت البعثة هذه المسألة مع سلطات الأمر الواقع الأبخازية. |
También se reunió con las autoridades abjasias de facto y con representantes de la sociedad civil abjasia en Sujumi y Gali. | UN | واجتمعت أيضا بسلطات الأمر الواقع الأبخازية وبممثلي المجتمع المدني الأبخازي في سوخومي وغالي. |
Por lo tanto, habría que concertar con el Gobierno de Georgia un acuerdo sobre la condición de la misión y tomar las disposiciones necesarias con las autoridades abjasias de Gudauta a fin de que la UNOMIG pudiera funcionar en forma efectiva. | UN | لذلك، سيكون من الضروري لتمكين البعثة من العمل بشكل فعال إبرام اتفاق مع حكومة جورجيا لتحديد مركز البعثة، ووضع الترتيبات الضرورية مع السلطات اﻷبخازية في غودواتا. |
Dos de las víctimas eran antiguo personal de las fuerzas del orden abjasias de facto. | UN | وكان اثنان من الضحايا هما جنديين سابقين من جنود إنفاذ القانون الأبخاز بحكم الأمر الواقع. |
Las autoridades abjasias de facto negaron su participación en el ataque. | UN | وقد نفت سلطات الأمر الواقع الأبخازية تورطها في الاعتداء. |
El 10 de marzo de 2001, las autoridades abjasias de facto organizaron unas " elecciones locales " que mi Representante Especial calificó de inaceptables e ilegítimas en una declaración pública. | UN | 9 - وفي 10 آذار/مارس 2001، أجرت سلطات الأمر الواقع الأبخازية " انتخابات محلية " وصفها ممثلي الخاص في بيان عام بأنها غير مقبولة وغير شرعية. |
El CICR ha firmado un memorando de entendimiento con las autoridades de salud abjasias de facto para seguir prestando en 2003 ayuda alimentaria en toda la región a casi 20.000 de los pobladores más desposeídos y vulnerables. | UN | ووقعت لجنة الصليب الأحمر الدولية مذكرة تفاهم مع سلطات الأمر الواقع الصحية الأبخازية بشأن مواصلة تقديم المعونة الغذائية في جميع أنحاء المنطقة خلال عام 2003 لنحو 000 20 من أكثر السكان حرمانا وضعفا. |
Las autoridades abjasias de facto afirmaron que se trataba de una incursión del Ministerio del Interior de Georgia en el campamento de ejercitación abjasio situado junto al puesto de guardia fronteriza de facto de Bokhundjara, dentro del territorio controlado por los abjasios en las cercanías de la frontera administrativa. | UN | إذ ادعت سلطات الأمر الواقع الأبخازية أنه كان غارة قام بها أفراد وزارة الداخلية الجورجية على معسكر التدريب الأبخازي الموجود في نفس الموقع مع نقطة لحرس حدود الأمر الواقع في بوخوندجارا، في داخل الأراضي التي يسيطر عليها الأبخاز بالقرب من الحدود الإدارية. |
A mediados de enero concluyó en el distrito de Gali el alistamiento de otoño en las fuerzas armadas abjasias de facto. | UN | 25 - وانتهت حملة الخريف للتجنيد في قوات الأمر الواقع المسلحة الأبخازية في مقاطعة غالي في أواسط كانون الثاني/يناير. |
La UNOMIG ha expresado su preocupación a las autoridades abjasias de facto acerca de estos incidentes y les ha pedido que realicen una investigación a fondo y sometan a los responsables a la justicia. | UN | ونقلت بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا إلى سلطات الأمر الواقع الأبخازية قلقها إزاء هذين الحادثين وحثتها على إجراء تحقيق شامل بشأنهما ومقاضاة مرتكبيهما. |
La policía de las Naciones Unidas siguió manteniendo enlace con las milicias abjasias de facto en los distritos de Gali, Ochamchira y Tkvarcheli. | UN | 22 - وواصلت شرطة الأمم المتحدة التنسيق مع ميليشيا الأمر الواقع الأبخازية في مقاطعات غالي وأوشامشيرا وتكفارشيلي. |
El alistamiento de otoño en las fuerzas armadas abjasias de facto empezó a mediados de noviembre en el distrito de Gali. | UN | 23 - وبدأت حملة الخريف للتجنيد في قوات الأمر الواقع الأبخازية المسلحة في مقاطعة غالي في أواسط تشرين الثاني/نوفمبر. |
La conscripción de primavera de las fuerzas armadas abjasias de facto comenzó el 1° de abril de 2008. | UN | 29 - وبدأت في 1 نيسان/أبريل 2008، حملة التجنيد الربيعية في صفوف القوات المسلحة الأبخازية القائمة بحكم الأمر الواقع. |
Las autoridades abjasias de facto responsabilizaron de la explosión a los servicios especiales de Georgia, pero las autoridades georgianas negaron toda participación en el asunto. | UN | واتهمت السلطات الأبخازية الفعلية الأجهزة الجورجية الخاصة بأنها مسؤولة عن التفجير. لكن السلطات الجورجية أنكرت أي صلة لها بالحادث. |
Las autoridades abjasias de facto parecen poco dispuestas a permitir que se regrese a Abjasia fuera del distrito de Gali. | UN | وما زالت السلطات الأبخازية القائمة بحكم الأمر الواقع عازفة عن السماح بعودة المشردين إلى أبخازيا في المناطق التي تقع فيما وراء حدود إقليم غالي. |
En varias ocasiones, Tbilisi hizo un llamamiento a la comunidad internacional para que condenara lo que consideraba violaciones de los derechos humanos por parte de las autoridades abjasias de facto, y la falta de acción de las Fuerzas Colectivas de Mantenimiento de la Paz de la Comunidad de Estados Independientes (CEI). | UN | وفي عدد من المناسبات، طالبت تبيليسي المجتمع الدولي بالتنديد بما وصفته بانتهاكات لحقوق الإنسان من جانب السلطات الأبخازية الفعلية وعدم اتخاذ أي إجراء من جانب قوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة. |
8. Las autoridades abjasias de Gudauta, encabezadas por el Sr. Vladislav Ardzinba, expresaron su interés en que las Naciones Unidas desempeñasen un papel activo en el logro de una solución pacífica para el conflicto de Abjasia. | UN | ٨ - أعربت السلطات اﻷبخازية في غوداوتا، بقيادة السيد فلايسلاف أرديزنبا، عن اهتمامها باضطلاع اﻷمم المتحدة بدور نشط في التوصل إلى حل سلمي للنزاع في أبخازيا. |
En julio, las autoridades abjasias de Sujumi pidieron a la UNOMIG que accediera al establecimiento de nuevas disposiciones para patrullar la zona de restricción de armas en la margen abjasia del río Inguri. | UN | وفي تموز/يوليه، طلبت السلطات اﻷبخازية في سخومي من البعثة أن توافق على ترتيبات إجرائية جديدة للقيام بالدوريات في المنطقة المحدودة السلاح على الجانب اﻷبخازي من نهر إنغوري. |
También se produjeron incidentes en los que personal de las fuerzas del orden abjasias de facto hizo disparos al aire en presencia de patrullas de las Naciones Unidas y apuntó sus armas contra vehículos de patrulla de las Naciones Unidas, y varios casos en que personal abjasio mostró una actitud agresiva hacia las patrullas. | UN | كما وقعت حوادث إطلاق نار في الهواء من قبل أفراد إنفاذ القانون الأبخاز بحكم الأمر الواقع أثناء مرور دوريات للأمم المتحدة ووجهوا أسلحتهم نحو مركبات دوريات للأمم المتحدة، وفي عدد من الحالات، أظهر الأفراد الأبخاز موقفا عدائيا تجاه الدوريات. |
En la mañana del 15 de noviembre un incidente cerca de la localidad de Kalagali provocó el enfrentamiento más serio entre personal del Ministerio del Interior de Georgia y las fuerzas de seguridad abjasias de facto a lo largo de la línea de cesación del fuego en el período del que se informa. | UN | 32 - وفي صبيحة 15 تشرين الثاني/نوفمبر، تسبب حادث بالقرب من قرية كالاغالي بأخطر مواجهة بين وزارة الشؤون الداخلية الجورجية وأفراد الأمن الأبخاز بحكم الأمر الواقع على طول خط وقف إطلاق النار خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |