Hay que señalar que el Tratado ABM prohíbe todo sistema de ese tipo. | UN | ويجب أن يشار إلى أن معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية تحظر جميع هذه المنظومات. |
En este período de sesiones de la Asamblea General, la Federación de Rusia, Belarús y China, una vez más, patrocinan un proyecto de resolución sobre la preservación y observancia del Tratado ABM. | UN | وفي دورة للجمعية العامة هذه، فإن الاتحاد الروسي وبيلاروس والصين تقدم مجددا مشروع قرار بشأن الحفاظ على معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية والامتثال لها. |
El desarrollo y la instalación de un sistema nacional de defensa contra los misiles (DNM) violarán el Tratado sobre la limitación de los sistemas de misiles antibalísticos (Tratado ABM). | UN | إن تطوير ووزع نظام الدفاع الوطني المضاد للقذائف سينتهكان معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
Dichas actividades no deben conducir a una violación o alusión del ABM. | UN | ولا ينبغي أن يؤدي نشاط كهذا إلى انتهاك معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية أو إلى الالتفاف عليها. |
Sin embargo, parece que estos dos proyectos de resolución corrían el riesgo de ser sometidos a una campaña de enmiendas tendiente a introducir una contienda con respecto al Tratado ABM en cada contexto posible. | UN | ولكن يبدو أن مشروعي القرارين هذين واجها خطر التعرض لحملة من التعديلات تهدف إلى استحداث خلافات بشأن معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية في كل سياق ممكن. |
El 14 de abril, los Ministerios de Relaciones Exteriores de China y de la Federación de Rusia publicaron un comunicado conjunto acerca de las consultas bilaterales sobre cuestiones relacionadas con el Tratado ABM. | UN | وفي 14 نيسان/أبريل أصدرت وزارتا خارجية الصين والاتحاد الروسي بلاغاً مشتركاً بشأن المشاورات الثنائية المتعلقة بالقضايا المتصلة بمعاهدة الحد من القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
Así pues, el Tratado ABM será menoscabado cada vez más y terminará por ser abolido. | UN | وبذلك ستزداد معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية ضعفاً حتى يصل الحد إلى إلغائها نهائياً. |
Belarús está participando activamente en la defensa del Tratado ABM. | UN | وقال إن بيلاروس تشترك بنشاط في الدفاع عن معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
El Tratado ABM es la piedra angular del mantenimiento de la estabilidad estratégica mundial. | UN | ومعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية هي حجر الزاوية للحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي. |
Belarús está participando activamente en la defensa del Tratado ABM. | UN | وقال إن بيلاروس تشترك بنشاط في الدفاع عن معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
El Tratado ABM ha sido rechazado unilateralmente. | UN | وقد تم، من جانب واحد، رفض معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
En lugar de centrarnos en la desaparición del Tratado ABM, debemos mirar hacia el futuro. | UN | وعوضاً عن التركيز على زوال معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية, يتعين علينا أن نتطلع نحو المستقبل. |
En América del Norte, el veloz progreso del llamado programa de defensa contra misiles, en detrimento de la estabilidad estratégica, ha planteado graves dificultades al Tratado sobre la limitación de los sistemas de proyectiles antibalísticos, el Tratado ABM. | UN | وفي أمريكا الشمالية، فإن السعي النشط والمتزايد لتحقيق ما يسمى ببرنامج الدفاع ضد القذائف، على حساب الاستقرار الاستراتيجي، يشكل تحديات جساما لمعاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
La destrucción del Tratado ABM tendría consecuencias irreparables para el desarme nuclear y el régimen de no proliferación, así como para la seguridad internacional y la seguridad de todos los Estados, incluidos Rusia y los Estados Unidos de América. | UN | وستكون للانتقاص من معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية آثار لا علاج لها على نزع السلاح النووي ونظام منع الانتشار، وعلى الأمن الدولي وأمن كل الدول بما فيها روسيا والولايات المتحدة. |
Así pues, a nuestro juicio, no son solamente las Partes actuales en el Tratado ABM quienes tienen interés en mantenerlo. | UN | لهذا نرى أن الحفاظ على معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية لا يخدم مصلحة الأطراف الفعليين فيها وحدهم. |
Tras las consultas, las dos Partes publicaron un comunicado de prensa conjunto acerca de las cuestiones relacionadas con el Tratado ABM. | UN | وبعد المشاورات، أصدر الجانبان بلاغا صحفيا مشتركا بشأن قضايا تتصل بمعاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
Las Partes centraron sus debates en los recientes acontecimientos referentes al Tratado ABM. | UN | وقد كُرس اهتمام خاص لمناقشة الحالة الآخذة في التطور بشأن معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
La gran importancia del Tratado ABM para el desarme nuclear es reconocida por prácticamente todos los Estados. | UN | والأهمية الكبيرة لمعاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية تعترف بها، عمليا، كل الدول. |
La posición de Rusia sobre el Tratado ABM es conocida de todos y permanece inalterada. | UN | والموقف الروسي بشأن معاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية معروف للجميع، وذلك الموقف لم يتغير. |
En los Principios se afirma que la comunidad internacional se enfrenta a la peligrosa y creciente amenaza de la proliferación de armas de destrucción en masa y sus vectores, incluidos los misiles y la tecnología de los misiles, y que es necesario hacer frente a esas amenazas, en particular mediante posibles enmiendas al Tratado ABM. | UN | وتؤكد هذه المبادئ أن المجتمع الدولي يواجه خطراً جسيماً ومتزايداً هو انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها بما في ذلك القذائف وتكنولوجيات القذائف وأن هناك حاجة إلى التصدي لهذه المخاطر بما في ذلك التصدي لها عن طريق النظر في إدخال تغيرات على معاهدة الحد من القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |
En este contexto, es evidente que la posible revisión o abrogación de las obligaciones derivadas del Tratado ABM constituye una cuestión que suscita una preocupación inmediata. | UN | ويتضح في هذا السياق ان احتمال مراجعة أو إلغاء الالتزامات الناجمة عن المعاهدة الخاصة بشبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية هو من القضايا العاجلة التي تثير بالغ القلق. |
Por lo tanto, sería sin duda muchísimo mejor seguir avanzando en el contexto del Tratado ABM. | UN | وواضح بالتالي أن من الأفضل بكثير التقدم في إطار الاتفاقية المتعلقة بالقذائف المضادة للقذائف التسيارية ودعم الحلفاء. |
La aplicación de planes para desplegar un sistema nacional de defensa antimisiles sería una violación de una obligación fundamental del Tratado ABM -la obligación de no desplegar sistemas ABM para la defensa del territorio nacional- y llevaría a la abrogación de facto del Tratado. | UN | إن تنفيذ خطط وزع منظومة قذائف دفاعية وطنية مضادة للقذائف سيشكل انتهاكاً لالتزام أساسي بموجب هذه المعاهدة، ألا وهو الالتزام بعدم وزع منظومات قذائف مضادة للقذائف التسيارية للدفاع عن أرض الوطن، وسيؤدي إلى إبطال فعلي لهذه المعاهدة. |
Sin embargo, esa oportunidad histórica puede perderse si se lleva a la práctica el plan de los Estados Unidos de desplegar un sistema nacional ABM en violación del Tratado ABM de 1972. | UN | وأضاف أن هذه الفرصة التاريخية يمكن أن تضيع، مع ذلك، إذا ما نُفِّذَت خطة الولايات المتحدة الرامية إلى نشر شبكة وطنية للقذائف المضادة للقذائف التسيارية بما يُعَد انتهاكا لمعاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية لعام 1972. |
Las modificaciones introducidas en el Tratado ABM por los Estados Unidos y Rusia nos hacen interrogarnos a muchos de nosotros acerca de la solidez del marco en que trabajamos aquí para elaborar los instrumentos jurídicos del desarme. | UN | وقد أدت التعديلات في معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية التي أدخلتها الولايات المتحدة وروسيا إلى جعل الكثيرين منا يتشككون في سلامة الإطار الذي نعمل فيه هنا لوضع أدوات قانونية لنزع السلاح. |
Medida 7: El Tratado START y el Tratado ABM | UN | الخطوة 7: معاهدة خفض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية ومعاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية |
En mi declaración de hoy deseo señalar a la Conferencia el comunicado de prensa conjunto, rusochino, sobre las consultas celebradas en Moscú el 14 de abril del presente año acerca de cuestiones relacionadas con el Tratado ABM de 1972. | UN | إن بياني اليوم يهدف إلى توجيه انتباه المؤتمر إلى البلاغ الصحفي المشترك الصادر عن روسيا والصين بشأن المشاورات التي عقدت في موسكو في 14 نيسان/أبريل هذا العام حول القضايا المتصلة بمعاهدة عام 1972 للحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية. |