"abogada de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • محامية
        
    • المحامية
        
    • مُحامية
        
    • محاميه من
        
    • المحامي العام محامي
        
    Soy Allison Barnes soy abogada de Industrias Webster donde trabajaba Joseph Fielding. Open Subtitles عفوا أنا أليسون بارنز انا محامية في شركة ويبستر للصناعات
    La semana pasada era una abogada de patentes ganando casi $600.000 al año. Open Subtitles الاسبوع الماضي انا محامية براءة, احصل على 600,000 دولار في السنة,
    ¿Tenía un testigo y su abogada de oficio - la dejó escapar? Open Subtitles كان لديك شاهدة إثبات وسمحت لها محامية الدفاع العام بالإفلات؟
    A continuación se celebrará un debate con la Sra. Asma Khader, abogada de Jordania. UN وستعقب العرض مناقشة مع السيدة أسماء خضر، المحامية الأردنية.
    Es raro que no recuerde a la abogada de su difunta esposa en el divorcio. Open Subtitles إنّه أمر غريب أنّك لا تتذكّر مُحامية الطلاق الخاصّة بزوجتك الراحلة.
    La abogada de su familia señaló a una agencia extranjera de noticias que nunca se le había permitido reunirse con él en la cárcel ni tampoco asistir al juicio en privado. UN وذكرت محامية عائلته لوكالة أنباء أجنبية أنه لم يسمح لها أبدا بمقابلته في السجن كما لم يسمح لها بحضور المحاكمة المغلقة.
    Título obtenido: Licenciada en Ciencias Sociales y Políticas; abogada de los Juzgados y Tribunales; Doctora en Jurisprudencia UN المؤهلات: ليسانس في العلوم الاجتماعية والسياسية؛ محامية أمام الهيئات القضائية والمحاكم؛ دكتوراه في الحقوق.
    abogada de la Sociedad de Autores y Compositores del Ecuador (SAYCE) UN محامية جمعية المؤلفين والملحنين اﻹكوادورية.
    Estuvo representado por una abogada de oficio. UN وكان ممثلا من جانب محامية منتدبة لتقديم المساعدة القانونية له.
    Cargo actual: abogada de Derechos Humanos, Ain O Salish Kendra (A.S.K.) desde 1986. UN الوظيفة الحالية: محامية في مجال حقوق الإنسان، عين أو ساليش كندرا منذ عام 1986.
    Es abogada de la Corte Suprema del Pakistán y lleva muchos años defendiendo los derechos humanos, en particular en favor de los derechos de las mujeres, las minorías y los niños. UN وهي محامية أمام المحكمة العليا في باكستان وتعمل في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان منذ سنوات عديدة، حيث تعمل بصفة خاصة لصالح حقوق النساء والأقليات والأطفال.
    En cambio, se le asignó una abogada de oficio, la Sra. Djumagul, nombrada por la Fiscalía General. UN وبدلاً من ذلك، عين مكتب المدعي العام له تلقائياً محامية هي السيدة جمعة غل.
    El Estado parte precisó a la Comisión que el auto judicial obtenido por la abogada de Madaminov confirmaba que fue emitido para permitirle el acceso al expediente de la causa penal de Mukhammed Salikh. UN ولفتت الدولة الطرف نظر اللجنة إلى أمر قضائي حصلت عليه محامية السيد مادامينوف يُنص فيه على أنه قد حُرّر لغرض السماح لها بالاطلاع على ملف القضية الجنائية لمحمد صالح.
    El Estado parte precisó a la Comisión que el auto judicial obtenido por la abogada de Madaminov confirmaba que fue emitido para permitirle el acceso al expediente de la causa penal de Mukhammed Salikh. UN ولفتت الدولة الطرف نظر اللجنة إلى أمر قضائي حصلت عليه محامية السيد مادامينوف يُنص فيه على أنه قد حُرّر لغرض السماح لها بالاطلاع على ملف القضية الجنائية لمحمد صالح.
    La Sra. Patten, abogada de Mauricio, es miembro del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN أما السيدة باتن فهي محامية من موريشيوس وعضو في لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة.
    abogada de enjuiciamiento de la Sección de litigios económicos del Departamento de Justicia. Proveedora de asistencia técnica. Experta en recuperación de activos. UN محامية ادّعاء في فرع الدعاوى القضائية التجارية في وزارة العدل؛ مقدمة مساعدة تقنية؛ خبيرة في مجال استرداد الموجودات
    Ante la falta de perspectiva de un mecanismo de justicia de transición, la abogada de los autores considera que el Estado parte debe utilizar el actual sistema de justicia penal para investigar las violaciones. UN وترى محامية صاحب البلاغ أنه نظراً لعدم توقع اعتماد آلية للعدالة الانتقالية في المستقبل المنظور، فلا بد للدولة الطرف أن تلجأ إلى نظام العدالة الجنائية القائم للتحقيق في الانتهاكات.
    Yo sabía algo sobre eso, pero ni siquiera era abogada, menos abogada de patentes. TED لقد كنت أعلم بعض الشيء عن علم الوراثة ، لكن لم أكن حتى محامية لكم أن تتخيلوا محامية براءة اختراع
    A continuación se celebrará un debate con la Sra. Asma Khader, abogada de Jordania. UN وستعقب العرض مناقشة مع السيدة أسماء خضر، المحامية الأردنية.
    No recibió asesoramiento de su abogada de oficio con respecto a esta apelación, ni se reunió con ella antes de la audiencia. UN ولم يتلق من المحامية المنتدبة لـه أية مشورة بشأن الاستئناف الذي قدمه، ولم يقابلها قبل انعقاد الجلسة.
    Michelle Twohey, ¿la abogada de divorcios de los ricos y famosos? Open Subtitles (ميشيل تيوي)، مُحامية الطلاق للأغنياء والمشاهير؟
    Podría ser un antiguo cliente que le guardase rencor, culpa a su abogada de su condena y quiere venganza. Open Subtitles يمكن أن يكون عميل قديم، يلوم محاميه من أجل وقت الذي قضاه في السجن, يريد الأنتقام
    - Asimismo, entre los documentos del caso había una carta, fechada el 9 de octubre de 1991, del Procurador General del Canadá dirigida a la abogada del autor en el Canadá; en esta carta, se informaba a la abogada de que se había indultado al autor en virtud de lo dispuesto en la Ley de antecedentes penales; UN - كذلك، وبرسالة مؤرخة في ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩١ من المحامي العام لكندا الى محامي صاحب البلاغ في كندا، مرفقة بمستندات القضية، أفاد المحامي العام محامي صاحب البلاغ بصدور عفو لصاحب البلاغ بموجب أحكام قانون السوابق الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus