Las Abogadas practican su profesión de la misma forma y en las mismas condiciones que los hombres abogados. | UN | وتمارس المحاميات مهنتهن بنفس الطريقة التي يتبعها المحامون وفي ظل نفس الظروف التي يخضعون لها. |
Así pues, las Abogadas constituyen el 29% del total. | UN | وبذلك تشكل المحاميات ٢٩ في المائة من مجموع عدد المحامين. |
De hecho, cada vez hay más Abogadas mujeres. | UN | وهناك أعداد متزايدة من المحاميات في البلد. |
Sra. Kirana Sumawong Asociación de Abogadas de Tailandia bajo | UN | السيدة كيرانا سوماونغ رابطة محاميات تايلند |
Actualmente hay cuatro Abogadas locales que ejercen en forma privada. | UN | وهناك حاليا أربع محاميات محليات يعملن لحسابهن الخاص. |
Primera Presidenta de la Asociación de Abogadas de Guyana, cargo que desempeñó durante dos años | UN | أول رئيسة لرابطة غيانا للمحاميات. وعملت في هذا المنصب لمدة سنتين |
La Federación Internacional de Abogadas (FIDA) se creó en 1944 y fue reconocida como entidad consultiva por el Consejo Económico y Social en 1954. | UN | تم تشكيل اتحاد المحاميات الدولي في عام ١٩٤٤ وحصل على المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي في عام ١٩٥٤. |
1986 Premio por la contribución destacada al progreso y a la estabilidad como abogada del Círculo de Abogadas | UN | ١٩٨٦ " جائزة التقدير للمساهمة البارزة في تحقيق التقدم والاستقرار كمحامية " ، رابطة المحاميات. |
A ese respecto, algunas organizaciones no gubernamentales como la Asociación de Abogadas Mongolas y el Centro para los Derechos del Niño despliegan un entusiasmo singular. | UN | وتبدي منظمات غير حكومية مثل رابطة المحاميات المنغوليـات ومركـز حقـوق الطفل قدرا كبيرا من الحماسة في هذا الشأن. |
En la profesión jurídica en Escocia se alienta a que aumente el número de Abogadas que presentan su candidatura a nombramientos judiciales. | UN | وتشجع مهنة القانون في اسكتلندا على أن تتقدم المحاميات ومحاميات اﻹجراء للتعيينات القضائية. |
Existe un número cada vez mayor de Abogadas que pueden representar clientes ante los tribunales. | UN | ويتزايد عدد المحاميات اللواتي يمثلن موكليهم في المحاكم. |
Esta tendencia se ha hecho especialmente evidente desde la participación de Abogadas en un importante caso de traición juzgado en 1996. | UN | وازداد وضوح هذا الاتجاه منذ اشتركت المحاميات في قضية هامة تتعلق بالخيانة العظمى عام ١٩٩٦. |
Ha aumentado el número de Abogadas que actualmente recibe casos y consultas de clientes de ambos sexos. | UN | ويزداد عدد المحاميات اللواتي يتولين القضايا ويزداد اقبال العملاء من الجنسين عليهن. |
Desde la presentación del último informe, el número de mujeres Abogadas ha pasado de 14 a 24. | UN | منذ التقرير الأخير، ارتفع عدد المحاميات من 14 إلى 24. |
Entre los participantes que orientaron los debates de las mesas redondas, figuraron Abogadas de renombre y activistas femeninas de organizaciones de la sociedad civil que trabajan en la esfera del derecho. | UN | وضمت عضوية الأفرقة التي تتولى قيادة المناقشات محاميات وناشطات شهيرات من منظمات المجتمع المدني العاملة في مجال القانون. |
Cuatro de los 16 senadores nombrados por el Presidente son mujeres, de las cuales tres son Abogadas y una es doctora en medicina. | UN | وإن أربعة من أعضاء مجلس الشيوخ، مما مجموعه 16 عضوا عينهم الرئيس، هم من النساء، وثلاثة منهن محاميات وواحدة منهن طبيبة. |
Hay siete Abogadas locales que ejercen en forma privada (anteriormente había tres). | UN | وتوجد سبع محاميات على المستوى المحلي في مكاتب خاصة، بزيادة ثلاث وكيلات. |
Miembro y Vicepresidente para su país de la Federación Internacional de Abogadas | UN | عضو في الاتحاد الدولي للمحاميات ونائبة الرئيس القطري له |
Las mujeres tienen derecho a ser elegidas jueces y asesores populares o a actuar como Abogadas en igualdad de condiciones que los hombres. | UN | 228 - يحق للمرأة أن تنتخب لمناصب القضاة والمستشارين الشعبيين في المحاكم، وأن تعمل محامية على قدم المساواة مع الرجل. |
No me clavaré con esas Abogadas, que, ¡si son como tú no apreciarán una riquísima puttanesca! | Open Subtitles | فلن أورط نفسي بالجلوس مع محامين و الذين إن كانوا أمثالك لن يقدروا حتى جمال البوتانيسكا الإيطالية |
Debería repetirse en todas las disciplinas del país la misma tenacidad, dinamismo y decisión que se observa en las estudiantes de derecho y las Abogadas. | UN | فالإصرار والطموح والعزم بين الطالبات في كليات الحقوق والمحاميات هو ما يجب أن يحتذى به في جميع فروع العلم في البلد. |
Además, el Gobierno informó al Relator Especial de que las dos Abogadas habían comunicado a la Procuraduría General que por el momento no necesitaban protección alguna. | UN | وفضلا عن ذلك أخبرت الحكومة المقرر الخاص بأن المحاميين أبلغا مكتب النيابة العامة بأنهما ليسا بحاجة إلى أية حماية في الوقت الراهن. |
Abogadas. | Open Subtitles | يا حضرات |
Las mujeres están muy comprometidas en actividades de defensa de la paz, en movimientos pro democráticos y en la defensa de los derechos humanos como Abogadas, periodistas y activistas sociales. | UN | والمرأة، من واقع اشتغالها بالمحاماة والصحافة والدعوة الاجتماعية، منغمسة في الأنشطة الداعية إلى السلام، والحركات المطالبة بالديمقراطية، والدفاع عن حقوق الإنسان. |