"abogado del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • محامي
        
    • لمحامي
        
    • محاميه
        
    • محام لدى
        
    • محامية صاحب
        
    • محام من
        
    • محام في
        
    • محام عن
        
    • مستشار لدى
        
    • المحامي في
        
    • لمحامية صاحب
        
    • المدعى العام
        
    • حضرة النائب العام
        
    • ومحامي مقدم
        
    • محامٍ في
        
    El abogado del Sr. Attamleh presentó una apelación al Tribunal Supremo que al parecer no ha sido aún considerada. UN ورفع محامي السيد عتاملة استئنافاً أمام المحكمة العليا، لكن الاستئناف لم يُنظر فيه بعد حسبما ذُكر.
    El Comité observa asimismo que el abogado del autor ha convenido ahora en que se examine la cuestión en cuanto al fondo. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن محامي صاحب البلاغ قد وافق على فحص القضية استنادا إلى أسسها الموضوعية في هذه المرحلة.
    El Comité observa además que el abogado del autor ha convenido en examinar el fondo del caso en esta etapa. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن محامي مقدم البلاغ وافق على النظر في الجوانب الموضوعية للقضية في هذه المرحلة.
    Además, se afirma que el abogado del Sr. A en Egipto considera también que este último ha sido torturado. UN وإضافة إلى ذلك، يزعم أن محامي دفاع السيد أ. في مصر يرى أنه قد تعرض للتعذيب.
    El abogado del autor no invocó específicamente el párrafo 1 del artículo 15 del Pacto. UN ولم يحتج محامي صاحب البلاغ تحديداً بالفقرة 1 من المادة 15 من العهد.
    El abogado del autor no invocó específicamente el párrafo 1 del artículo 15 del Pacto. UN ولم يحتج محامي صاحب البلاغ تحديداً بالفقرة 1 من المادة 15 من العهد.
    El abogado del Sr. Razzaghi, Abdolfattah Soltani, se encuentra actualmente en prisión por cargos relacionados con la seguridad. UN ويقبع محامي السيد رزّاقي، عبد الفتاح سلطاني، في السجن استناداً إلى تهم لها علاقة بالأمن.
    En respuesta, el Comité indicó que se le enviaría una copia una vez se hubieran realizado las comprobaciones habituales con el abogado del interesado. UN وردت اللجنة بالقول إنها ستوافيها بنسخة من الرسالة بعد عملية التحقق المعتادة التي تكون قد جرت مع محامي المعني بالأمر.
    En respuesta, el Comité indicó que se le enviaría una copia una vez se hubieran realizado las comprobaciones habituales con el abogado del interesado. UN وردت اللجنة بالقول إنها ستوافيها بنسخة من الرسالة بعد عملية التحقق المعتادة التي تكون قد جرت مع محامي المعني بالأمر.
    Bien, ese punk también es abogado del ayuntamiento de la ciudad, papá. Open Subtitles ذلك المغفل هو محامي في مجلس البلدة ، يا ابي
    Tampoco hay indicio alguno de que el abogado del autor actuara con negligencia en su defensa. UN كما انه ليس هناك ما يدل على أن محامي صاحب البلاغ قد أبدى اهمالا في دفاعه.
    En este contexto, el abogado del autor afirma que en los juicios con jurado el interrogatorio de los testigos es fundamental para que el juicio se desarrolle con las debidas garantías. UN في هذا السياق، يقول محامي صاحب البلاغ إن استجواب الشهود في المحاكمات بمحلفين هو أمر أساسي في مفهوم المحاكمة العادلة.
    6.3 En el presente caso, la decisión del Tribunal Supremo del 2 de junio de 1989 fue debidamente notificada al abogado del autor. UN ٦-٣ وفي هذه الدعوى، تم على النحو الواجب إبلاغ قرار المحكمة العليا المؤرخ ٢ حزيران/يونيه ١٩٨٩ الى محامي صاحب البلاغ.
    Nada en los documentos que figuran en poder del Comité indica que el abogado del autor no hubiera sido contratado en forma privada. UN ولا يوجد في الملف المعروض على اللجنة ما يدل على أن محامي صاحب البلاغ لم يوكل خصيصا لتولي الدعوى.
    El abogado del Sr. Sakir declaró que necesitaba una semana para decidir si iba a interponer un recurso. UN وصرﱠح محامي السيد سكير أنه يحتاج الى مدة اسبوع ليقرر ما إذا كان سيستأنف الحكم أم لا.
    2.7 El 8 de enero de 1993, el abogado del autor habló con la esposa del autor en Estambul. UN ٢-٧ وتحدث محامي مقدم البلاغ، في ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، مع زوجة مقدم البلاغ في اسطنبول.
    El Comité señala además que el abogado del autor accede al examen de la comunicación en esta etapa sin la presentación de observaciones adicionales. UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن محامي صاحب البلاغ يوافق على النظر في البلاغ في هذه المرحلة، دون تقديم تعليقات إضافية.
    El abogado del detenido puede estar presente en la audiencia y puede hablar en nombre de él. UN ويجوز لمحامي المشتبه فيه أن يحضر جلسات التحقيق ويتكلم نيابة عن موكله.
    El tribunal presuntamente también impidió, sin la suficiente justificación, que el abogado del autor tomara parte en la etapa inicial del juicio. UN ويدعي صاحب البلاغ كذلك أن المحكمة منعت محاميه من المشاركة في المرحلة الأولية للمحاكمة دون أن تقدم تبريراً كافياً.
    Cualificaciones profesionales abogado del Tribunal Supremo de Zambia UN المؤهلات المهنية: محام لدى المحكمة العليا لزامبيا
    La solicitud de autorización para apelar la condena se basó en que no había pruebas suficientes que justificasen la sentencia, pero en la vista de apelación el abogado del autor admitió ante el tribunal que no podía hallar ningún fundamento en que basar el recurso. UN وكان طلب اﻹذن باستئناف الحكم والعقوبة يستند إلى عدم وجود براهين كافية تبرر اﻹدانة، ولكن محامية صاحب الرسالة اعترفت للمحكمة، في جلسة الاستئناف، بأنها لم تستطع العثور على أي أسباب لرفع الاستئناف.
    En este contexto, el Estado Parte sostiene que la declaración jurada presentada por un abogado del Pakistán emana de un miembro del Frente de Liberación de Jammu y Cachemira, organización terrorista que tiene su propia interpretación de la situación de Cachemira. UN وفي هذا السياق، تؤكد الدولة الطرف بأن الشهادة الداعمة المقدمة من محام من باكستان إنما هي من عضو في جبهة تحرير جامو وكشمير، وهي، في حد ذاتها، تنظيم إرهابي له تفسير خاص للحالة في كشمير.
    abogado del estudio Okoth y Kiplagat; Auxiliar de programas de la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Kenya. UN محام في شركة محاماة أوكوث وكيبلاغات؛ مساعد شؤون البرنامج في الهيئة الوطنية الكينية لحقوق الإنسان
    Además de presentar exposiciones escritas, el abogado del autor compareció ante la Ministra e hizo declaraciones verbales. UN وبالاضافة إلى المذكرات الخطية، فقد مثل محام عن صاحب البلاغ أمام الوزيرة وقدم مذكرات شفهية.
    abogado del Gobierno de Italia en la causa Elsi ante la Corte Internacional de Justicia, 1989. UN مستشار لدى الحكومة الإيطالية في قضية إلـسـي المعروضة على محكمة العدل الدولية، 1989.
    El abogado del padre de la autora apeló todas estas violaciones ante el Tribunal Regional de Khorezm. UN وقد طعن المحامي في جميع هذه الانتهاكات أمام محكمة خورزم الإقليمية.
    En particular en 2003 la audiencia fue prolongada debido a la frecuente no comparecencia del abogado del autor. UN وفي عام 2003، على وجه الخصوص، جرى تمديد جلسات الاستماع بسبب الغياب المتكرر لمحامية صاحب البلاغ.
    Tú no sólo te presentas para abogado del Estado, es una peldaño. Open Subtitles انت لا تترشح لتكون المدعى العام فحسب، تلك نقطة الانطلاق
    abogado del Sr. Estado, qué sorpresa. Open Subtitles حضرة النائب العام. يا لها من مفاجأة
    Como el Estado Parte y el abogado del autor han formulado observaciones sobre el fondo de ésta, el Comité pasa a examinar las razones en que se funda. UN ونظرا ﻷن الدولة الطرف ومحامي مقدم البلاغ قدما ملاحظات بشأن موضوع البلاغ، تواصل اللجنة النظر في هذا الموضوع.
    abogado del Tribunal Superior y fedatario público, encargado de ofrecer asistencia letrada a los niños en conflicto con la ley UN محامٍ في المحكمة العالية، وموظف مفوض بتلقي شهادات اليمين وبتقديم المساعدة القضائية للأطفال المخالفين للقانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus