"abogados defensores en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • محامي الدفاع في
        
    • ومحامي الدفاع في
        
    • لمحامي الدفاع في
        
    • محاميي الدفاع في
        
    El PNUD está contribuyendo a la financiación de abogados defensores en ambas regiones mediante el sistema de asistencia jurídica. UN ويساعد البرنامج الإنمائي حاليا في تمويل محامي الدفاع في كلتا المنطقتين من خلال نظام المساعدة القانونية.
    Sin embargo, según la Open Society Justice Initiative, resulta difícil conseguir abogados defensores en Sierra Leona. UN غير أنه، وفقا لمبادرة عدالة المجتمع المفتوح، يتعذّر العثور على محامي الدفاع في سيراليون.
    El acceso a la justicia se ve obstaculizado por los problemas de seguridad, la falta de servicios de asistencia jurídica y la limitada presencia de abogados defensores en todo el país. UN وتعوق الاحتكام إلى العدالة الشواغل الأمنية، وانعدام خدمات المساعدة القانونية وقلة محامي الدفاع في جميع أنحاء البلد.
    Según la fuente, fue interrogado por último el 11 de agosto en presencia de sus abogados defensores en la oficina de la Fiscalía de Seguridad del Estado. UN وأفاد المصدر أنه تم في النهاية استجوابه يوم ١١ آب/أغسطس بحضور محامي الدفاع في مكتب نيابة أمن الدولة.
    Entre esas actividades, cabe destacar la capacitación dirigida a magistrados, fiscales y abogados defensores en diversos Estados de la ex-Yugoslavia. UN وتشمل هذه الأنشطة التدريب على المهارات لأجل القضاة والمدعين العامين ومحامي الدفاع في مختلف دول يوغوسلافيا السابقة.
    El Tribunal organizó un programa similar de capacitación de abogados defensores en 1995/1996, patrocinado por una organización no gubernamental, que tuvo mucho éxito. UN ونظمت المحكمة برنامجا تدريبيا مماثلا لمحامي الدفاع في عامي 1995 و 1996، برعاية إحدى المنظمات غير الحكومية وحقق نجاحا كبيرا.
    El 18 de diciembre de 1998, uno de los abogados defensores en la causa contra Blaškić interpuso una apelación contra la sentencia de la Sala de Primera Instancia en la causa contra Aleksovski en que se le declaraba culpable de desacato del Tribunal en virtud del artículo 77. UN 144 - في 18 كانون الأول/ديسمبر 1998، قدم أحد محاميي الدفاع في قضية بلاشكيتش طعنا في الحكم الذي أصدرته الدائرة الابتدائية في قضية اليكسوفسكي بإدانته بانتهاك حرمة المحكمة، بموجب القاعدة 77.
    También se indicó a la Comisión, en respuesta a su pedido de aclaración, que el Tribunal estaba revisando su sistema de asistencia jurídica para las apelaciones y examinaría las conclusiones de su revisión con la asociación profesional que representaba los intereses de los abogados defensores en el Tribunal. UN وأُبلغت اللجنة، عند الاستفسار، بأن المحكمة تستعرض في الوقت الراهن نظام المساعدة القانونية في مرحلة الاستئناف وستناقش نتائج استعراضها مع الهيئة المهنية التي تمثل مصالح محامي الدفاع في المحكمة.
    El Instituto también ha capacitado a abogados defensores en Groenlandia y ha establecido relaciones de cooperación con una institución que se ocupa de los derechos de los niños en Groenlandia para difundir más ampliamente la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وقام المعهد أيضا بتدريب محامي الدفاع في غرينلند وأقام التعاون مع مؤسسة حقوق الطفل فيها بهدف توسيع نطاق شيوع المعرفة باتفاقية حقوق الطفل.
    En base a las recomendaciones del grupo consultivo, el 1° de septiembre de 1998 se adoptó una nueva directiva refundida sobre el nombramiento de los abogados defensores en virtud del programa de asistencia letrada. UN واستنادا إلى توصيات الفريق الاستشاري، تم في 1 أيلول/سبتمبر 1998 وضع مبدأ توجيهي موحَّد للتعامل مع مسألة تدخُّل محامي الدفاع في إطار برنامج المعونة القانونية.
    Considero que si se constituyera un equipo de tres o cuatro personas en un lugar conveniente, podría ocuparse debidamente de la cuestión de los costos reclamados por los abogados defensores en ambos Tribunales. UN 165 - وأنا أعتقد أنه لو أُنشئ فريق مكوّن من ثلاثة، أو أربعة، أشخاص في المكان المناسب، سيتسنى لهم بسهولة تغطية التكاليف التي يطالب بها محامي الدفاع في المحكمتين على حد سواء.
    Desde los inicios del Tribunal, en 1995, cuando aún no existía un régimen perfeccionado de asistencia letrada, el Tribunal ha ido estableciendo progresivamente una nueva directriz refundida sobre el nombramiento de los abogados defensores en virtud del programa de asistencia letrada, hasta culminar su implantación el 1º de septiembre de 1998. UN 3 - ومنذ أن بدأت المحكمة عملها في عام 1995، حيث لم يكن هناك تصور لنظام متطور للمساعدة القانونية، بدأت المحكمة تضع تدريجيا مجموعة مبادئ توجيهية موحدة لإدارة نشاط محامي الدفاع في إطار برنامج المساعدة القانونية، حتى انتهت منها في 1 أيلول/ سبتمبر 1998.
    Cada programa incluirá entrevistas con funcionarios superiores del Tribunal Penal Internacional para Rwanda, personal del Tribunal (oficiales de justicia, abogados procesales) y abogados defensores en las causas de las que se informe. UN وستتضمن كل حلقة من البرنامج مقابلات مع كبار مسؤولي المحكمة وطاقمها (من موظفي قاعة المحكمة ومحامي الادعاء)، إلى جانب محامي الدفاع في القضايا التي تجري تغطيتها إعلاميا.
    El Estado parte debería, con carácter urgente, aumentar el número de abogados defensores en el país, incluidos los de oficio, y eliminar los obstáculos injustificados a la admisión en el Colegio de Abogados. UN وينبغي للدولة الطرف على سبيل الاستعجال أن تزيد عدد محامي الدفاع في البلد، بمن فيهم محامو الدفاع في إطار المساعدة القانونية، وأن تقوم بإزالة القيود غير المبررة المفروضة على الانضمام إلى نقابة المحامين.
    En el Afganistán, como parte de un programa más amplio de reforma de la justicia penal, en 2010 se celebraron tres sesiones de capacitación dirigidas a abogados defensores en casos de menores y para las cuales se utilizó un manual sobre estrategias y tácticas para abogados defensores que se ocupan de esos casos. UN وفي أفغانستان، وفي إطار برنامج أوسع نطاقا لإصلاح العدالة الجنائية، عُقدت ثلاث دورات تدريبية موجّهة لمحامي الدفاع في قضايا الأحداث خلال عام 2010 باستخدام دليل حول الاستراتيجيات والأساليب لفائدة محامي الدفاع في قضايا الأحداث.
    El Tribunal decidió además que el juicio se reanudaría sin la presencia de los abogados defensores en las vistas de agosto y septiembre, contraviniendo el derecho turco, que establece la obligatoriedad de la presencia de los abogados de la defensa. UN وقضت المحكمة أيضاً باستئناف المحاكمة بدون حضور محامي الدفاع في الجلسات اللاحقة التي كان من المقرر عقدها في شهري آب/أغسطس وأيلول/سبتمبر، على الرغم من أن القانون التركي يقتضي حضور محامي الدفاع.
    Sin embargo, le preocupa que los jueces no estén autorizados a evaluar la legalidad de la detención, que la participación de abogados defensores en las vistas de habeas corpus no sea obligatoria, que esas vistas sean al parecer a puerta cerrada y que el plazo de 72 horas que puede permanecer detenida una persona antes de comparecer ante un juez sea superior al plazo de 48 horas recomendado por el Comité. UN غير أنها قلقة لأنه لا يجوز للقضاة تقييم شرعية الاحتجاز، ولأن مشاركة محامي الدفاع في الجلسات الحضورية ليست إلزامية، ولأن التقارير تفيد بأن تلك الجلسات مغلقة، ولأن فترة ال72 ساعة التي يجوز فيها احتجاز شخص قبل إحالته إلى القضاء تفوق الفترة التي توصي بها اللجنة وهي 48 ساعة.
    Sin embargo, le preocupa que los jueces no estén autorizados a evaluar la legalidad de la detención, que la participación de abogados defensores en las vistas de habeas corpus no sea obligatoria, que esas vistas sean al parecer a puerta cerrada y que el plazo de 72 horas que puede permanecer detenida una persona antes de comparecer ante un juez sea superior al plazo de 48 horas recomendado por el Comité. UN غير أنها قلقة لأنه لا يجوز للقضاة تقييم شرعية الاحتجاز، ولأن مشاركة محامي الدفاع في الجلسات الحضورية ليست إلزامية، ولأن التقارير تفيد بأن تلك الجلسات مغلقة، ولأن فترة ال72 ساعة التي يجوز فيها احتجاز شخص قبل إحالته إلى القضاء تفوق الفترة التي توصي بها اللجنة وهي 48 ساعة.
    e) como cuestión de urgencia, la RUC debería organizar, conjuntamente con la Asociación de Abogados y el Colegio de Abogados, seminarios de formación para los agentes de policía a fin de sensibilizarlos al papel importante que desempeñan los abogados defensores en la administración de justicia. UN )ﻫ( وينبغي لقيادة شرطة ألستر الملكية أن تقوم على وجه الاستعجال بتنظيم حلقات تدريبية للشرطة، وذلك بالتعاون مع الجمعية القانونية ومجلس نقابة المحامين لتوعيتهم بأهمية دور محامي الدفاع في إقامة العدل.
    Este proyecto incluía impartir formación especializada a los jueces, los fiscales y los abogados defensores en la ex-Yugoslavia. UN ويشمل هذا المشروع تدريب القضاة والمدعين العامين ومحامي الدفاع في يوغوسلافيا السابقة على المهارات.
    El papel de los abogados defensores en los asuntos de carácter político es sumamente restringido y la información recibida muestra que, por ejemplo, en los casos de delito contra la seguridad del Estado los abogados defensores no pueden tener ningún contacto directo con sus clientes durante las primeras semanas -o aun meses- de la detención preventiva. UN وزعم أن الدور المتروك لمحامي الدفاع في القضايا ذات الطابع السياسي محدود للغاية، وتشير المعلومات الواردة إلى أنه لا يسمح لمحامي الدفاع، في القضايا المتعلقة بجرائم ضد أمن الدولة مثلاً، بالاتصال مباشرة بموكليهم خلال اﻷسابيع اﻷولى من فترة الاعتقال السابقة للمحاكمة، بل وحتى خلال شهور في تلك الفترة.
    Desde entonces, el trágico y brutal asesinato de la conocida abogada defensora Rosemary Nelson el 15 de marzo de 1999 en Belfast produjo gran impacto y conmoción, dejando una vez más en entredicho la independencia y seguridad de los abogados defensores en Irlanda del Norte. UN فمنذ تقديم التقرير، هزت أنباء الاغتيال الوحشي والمأساوي لمحامية مشهورة هي روزماري نلسون في 15 آذار/مارس 1999 في بلفاست وجدان العديد من الأشخاص وصدمت العديد من الأشخاص وتركت أثراً رهيباً على استقلال وأمان محاميي الدفاع في آيرلندا الشمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus