"abolido la pena de muerte" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ألغت عقوبة الإعدام
        
    • بإلغاء عقوبة الإعدام
        
    • إلغاء عقوبة الإعدام
        
    • ألغى عقوبة الإعدام
        
    • تلغي عقوبة الإعدام
        
    • تلغ عقوبة الإعدام
        
    • تلغ بعد عقوبة الإعدام
        
    En este contexto, toma nota con aprecio de que el Gobierno del Pakistán ha abolido la pena de muerte para los niños. UN وفي هذا السياق، تود أيضاً أن تشير مع التقدير إلى أن حكومة باكستان قد ألغت عقوبة الإعدام بالنسبة للأطفال.
    Los Estados Partes que han abolido la pena de muerte tienen una obligación, en virtud de este párrafo, de proteger la vida en cualquier circunstancia. UN والدول الأطراف التي ألغت عقوبة الإعدام عليها التزام بموجب هذه الفقرة بحماية هذا الحق في كل الظروف.
    Es cierto que, en ciertas regiones del mundo, la mayoría de los Estados han abolido la pena de muerte. UN والحقيقة في أن معظم الدول في مناطق معينة من العالم قد ألغت عقوبة الإعدام.
    91. Más de la mitad de los países del mundo han abolido la pena de muerte, sea en su ordenamiento jurídico o en la práctica. UN 91- قام أكثر من نصف بلدان العالم بإلغاء عقوبة الإعدام سواء من القوانين أو من الممارسة.
    Filipinas congratuló a Angola por haber abolido la pena de muerte y por sus iniciativas relacionadas con los derechos de las personas con discapacidad. UN وهنأت الفلبين أنغولا على إلغاء عقوبة الإعدام وعلى المبادرات التي قامت بها بخصوص حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Sobre todo, en el nuevo Código se ha abolido la pena de muerte como medida punitiva. UN والقانون الجديد، قبل كل شيء، ألغى عقوبة الإعدام كإجراء عقابي.
    La Convención Americana sobre Derechos Humanos establece que un Estado que haya abolido la pena de muerte no puede restablecerla. UN فالاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان تنصّ على أن الدولة التي تلغي عقوبة الإعدام لا يجوز لها إعادة تفعيل العمل بها.
    Los Estados Partes que han abolido la pena de muerte tienen una obligación, en virtud de este párrafo, de proteger la vida en cualquier circunstancia. UN والدول الأطراف التي ألغت عقوبة الإعدام ملزمة بموجب هذه الفقرة بالحماية في جميع الظروف.
    Señaló que muchos Estados habían abolido la pena de muerte en tiempos de paz y reconocían la prohibición de imponer la pena de muerte a menores. UN ولاحظت أن العديد من الدول ألغت عقوبة الإعدام في أوقات السلم وأقرت بحظر توقيع عقوبة الإعدام على الأحداث.
    B. Países que han abolido la pena de muerte para los delitos comunes UN باء - البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام فيما يتعلق بالجرائم العادية
    El Comité llegó a la conclusión de que para los países que han abolido la pena de muerte existe la obligación de no exponer a una persona al riesgo real de su aplicación. UN وخلصت اللجنة إلى أن البلدان التي ألغت عقوبة الإعدام يترتب عليها التزام يقضي بعدم تعريض أي شخصٍ لخطر تطبيقها فعلاً.
    Los Estados Partes que han abolido la pena de muerte tienen una obligación, en virtud de este párrafo, de proteger la vida en cualquier circunstancia. UN والدول الأطراف التي ألغت عقوبة الإعدام عليها التزام بموجب هذه الفقرة بحماية هذا الحق في كل الظروف.
    Respetamos el derecho de los países que han abolido la pena de muerte o que han establecido una moratoria de su uso. UN ونحترم حق الدول التي ألغت عقوبة الإعدام أو قررت إيقاف تنفيذها.
    La Comisión de Derechos Humanos ha seguido adoptando resoluciones anuales en las que pide a todos los Estados que todavía no hubieran abolido la pena de muerte que consideren la posibilidad de establecer una moratoria de las ejecuciones con miras a la abolición total de la pena de muerte. UN فقد واصلت لجنة حقوق الإنسان، سنويا، اعتماد قرارات تناشد فيها جميع الدول التي لم تقم حتى الآن بإلغاء عقوبة الإعدام أن تنظر في اتخاذ قرار بوقف تنفيذ عمليات الإعدام بغية إلغاء عقوبة الإعدام إلغاء كاملا.
    23. Brasil acogió con satisfacción que en 2005 se hubiera abolido la pena de muerte. UN 23- ورحبت البرازيل بإلغاء عقوبة الإعدام في عام 2005.
    39. España observó la firme decisión de Camboya de luchar contra la prostitución infantil y la trata de personas y celebró que se hubiera abolido la pena de muerte. UN 39- ولاحظت إسبانيا التزام كمبوديا بمكافحة بغاء الأطفال والاتجار بهم. ورحبت بإلغاء عقوبة الإعدام.
    Sobre la base de la resolución de la Asamblea General aprobada por una amplia mayoría de votos, Suiza recomendó al Japón que se sumara al gran número de Estados que han declarado una moratoria de las ejecuciones o abolido la pena de muerte. UN واستناداً إلى قرار الجمعية العامة الذي تم اعتماده بأغلبية ساحقة، أوصت سويسرا اليابان بالانضمام إلى العدد الكبير من الدول التي طبقت وقفاً اختيارياً لتنفيذ أو إلغاء عقوبة الإعدام.
    El Sr. Guissé informó de que había aproximadamente 54 países que habían abolido la pena de muerte. UN وأفاد السيد غيسة بأن نحو 54 بلداً ألغى عقوبة الإعدام.
    En el nuevo Código se ha abolido la pena de muerte como medida punitiva, a raíz de una moratoria. UN والقانون الجديد ألغى عقوبة الإعدام كإجراء عقابي، بعد أن كان قد أوقف العمل به مؤقتا.
    Según Italia, la historia demuestra que muchos países en los que se ha abolido la pena de muerte pasan primero por un período de suspensión (de hecho o de derecho). UN فقد رأت إيطاليا أن الشواهد التاريخية تبين أن كثيرا من الدول التي تلغي عقوبة الإعدام تمر أولا بوقف العمل بها (سواء بنص القانون أو عمليا).
    i) El Estado que ha abolido la pena de muerte no puede extraditar, expulsar o, de manera general, entregar a una persona condenada a muerte a un Estado en que existe esa pena, sin obtener antes garantías de que no se le impondrá dicha pena o que no se ejecutará; UN ' 1` الدولة التي تلغي عقوبة الإعدام لا يجوز لها أن تسلم أو تطرد، أو تقوم بصفة عامة، بتقديم شخص مدان بعقوبة الإعدام في دولة تطبق فيها عقوبة الإعدام، دون أن تحصل مسبقا على ضمان بأن تلك العقوبة لن تطبق عليه أو لن تنفذ فيه؛
    El párrafo 2 del Artículo 6 del Pacto se aplica concretamente a los países que no han abolido la pena de muerte. UN فالفقرة 2 من المادة 6 من العهد تنطبق تحديدا على البلدان التي لم تلغ عقوبة الإعدام.
    El Consejo instó además a los Estados que todavía no hubieran abolido la pena de muerte a que protegieran los derechos de los condenados a muerte. UN وحث المجلس كذلك الدول التي لم تلغ بعد عقوبة الإعدام إلى حماية حقوق الأشخاص الذين يواجهون عقوبة الإعدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus