"abolir el sistema" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلغاء نظام
        
    • بإلغاء نظام
        
    • وإلغاء نظام
        
    • إلغاء النظام
        
    • والإطاحة بالنظام
        
    El Comité recomienda que se adopten medidas para garantizar el pleno cumplimiento del artículo 12 del Pacto e insta al Estado Parte a abolir el sistema de propiska. UN توصي اللجنة باتخاذ تدابير لضمان الامتثال الكامل للمادة ٢١ من العهد، وهي تحث الدولة الطرف على إلغاء نظام تراخيص اﻹقامة.
    El Comité recomienda que se adopten medidas para garantizar el pleno cumplimiento del artículo 12 del Pacto e insta al Estado Parte a abolir el sistema de propiska. UN توصي اللجنة باتخاذ تدابير تكفل الامتثال التام ﻷحكام المادة ١٢ من العهد، وتحث الدولة الطرف على إلغاء نظام تصريح اﻹقامة.
    El Estado Parte debe abolir el sistema de permisos internos y dar pleno cumplimiento a las disposiciones del artículo 12 del Pacto. UN يتعين على الدولة الطرف إلغاء نظام الرخص الداخلية وإنفاذ أحكام المادة 12 من العهد إنفاذاً تاماً.
    Por ejemplo, se recomendó abolir el sistema de numeración de estudiantes que comienza por los varones y permitir que las niñas vistan pantalones como parte del uniforme escolar. UN وعلى سبيل المثال، طولب بإلغاء نظام عد الطلاب الذي يضع الأولاد في البداية، فضلا عن تمكين البنات من ارتداء السراويل كأزياء مدرسية.
    186.117 Abolir la reeducación mediante el trabajo, prevenir la tortura e informar inmediatamente a los familiares sobre las detenciones y la representación jurídica efectiva (Alemania); abolir el sistema de reeducación mediante el trabajo (Francia); UN 186-117- إلغاء إعادة التأهيل من خلال العمل، ومنع التعذيب وإخطار الأقارب على الفور عند توقيف شخص وإتاحة التمثيل القانوني الفعال له (ألمانيا)؛ وإلغاء نظام إعادة التأهيل من خلال العمل (فرنسا)؛
    21. Se dictó un nuevo decreto sobre tenencia de la tierra (Nº 58/1994), que apuntaba a abolir el sistema tradicional de esa tenencia. UN 21- وتم تشريع إعلان جديد بشأن حيازة الأرض برقم 58/1994 ويهدف إلى إلغاء النظام التقليدي لحيازة الأرض.
    El Comité toma nota con satisfacción del propósito del Gobierno de Finlandia de abolir el sistema de detención administrativa. UN ٧٢١ - واللجنة تحيط علما مع الارتياح بعزم الحكومة الفنلندية على إلغاء نظام الاحتجاز اﻹداري.
    El Estado parte debe tomar todas las medidas necesarias para abolir el sistema de detención alternativo o incorporar a este todas las salvaguardias contempladas en los artículos 9 y 14 del Pacto, entre otras cosas, garantizando que: UN ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير الرامية إلى إلغاء نظام الاحتجاز البديل أو ضمان امتثاله التام لجميع الضمانات المكفولة في مادتي العهد 9 و14، بطرق منها:
    El principal propósito del proyecto es abolir el sistema de " propiska " , que será sustituido por un sistema de registro del lugar de residencia: la persona que cambie de lugar de residencia deberá declararlo, a más tardar, siete días después de su llegada al nuevo lugar de residencia. UN ويهدف المشروع أساسا إلى إلغاء نظام تصاريح اﻹقامة الداخلية، الذي سيحل محله نظام لتسجيل عنوان اﻹقامة، يقضي بأن يقوم كل شخص يغيﱢر مكان إقامته باﻹبلاغ عن مكان اقامته الجديد في غضون فترة أقصاها سبعة أيام من انتقاله اليه.
    Reconociendo la importancia de las iniciativas nacionales, el Gobierno del orador ha abierto nuevos caminos al abolir el sistema de la jefatura de familia, eliminando así el emblema de la sociedad con dominación masculina y desmantelando la estructura básica de la discriminación contra la mujer en la sociedad de la República de Corea. UN وفي سياق التسليم بمدى أهمية المبادرات الوطنية، قامت حكومة جمهورية كوريا باتخاذ خطوة فذة تتمثل في إلغاء نظام رئاسة الأسرة، مما يعني القضاء على شعار رئاسة الرجل للمجتمع والإطاحة بهيكل التمييز ضد المرأة ذاته في مجتمع البلد.
    Además, la Ley civil fue modificada en 2005 para abolir el sistema de cabezas de familia, haciendo posible el registro de las relaciones familiares, lo que asegura la puesta en práctica de la igualdad del estatuto de hombres y mujeres en las familias y en la sociedad a partir de 2008. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى في عام 2005 تعديل القانون المدني من أجل إلغاء نظام رب الأسرة واعتماد نظام تسجيل العلاقات الأسرية الذي يكفل تحقيق المساواة بين المرأة والرجل في الأسرة والمجتمع اعتباراً من عام 2008.
    57. En la declaración conjunta de las Naciones Unidas se recomendó a Omán que considerara la posibilidad de abolir el sistema de kafala y actualizar la Ley del trabajo para garantizar el respeto de los derechos y deberes tanto de los empleadores como de los trabajadores extranjeros. UN 57- وأوصت الورقة المشتركة للأمم المتحدة بأن تنظر عُمان في إلغاء نظام الكفالة واعتماد قانون عمل محدّث يكفل احترام حقوق وواجبات أصحاب العمل والعمال الأجانب على السواء.
    Contemplar la posibilidad de abolir el sistema de kafala para todos los trabajadores migrantes y eliminar el sistema de permiso de salida (Costa Rica) UN دراسة إلغاء نظام الكفالة لكافة العمال الوافدين وإنهاء نظام تأشيرات الخروج (كوستاريكا).
    abolir el sistema de visados de salida para los trabajadores extranjeros (Brasil) UN إلغاء نظام تأشيرات الخروج للعمال الوافدين (البرازيل).
    124.68 Contemplar la posibilidad de abolir el sistema de kafala para todos los trabajadores migrantes y eliminar el sistema de permiso de salida (Costa Rica); UN 124-68 النظر في إلغاء نظام الكفالة لجميع العمال المهاجرين وكذلك نظام تصاريح المغادرة (كوستاريكا)؛
    124.73 abolir el sistema de visados de salida para los trabajadores extranjeros (Brasil); UN 124-73 إلغاء نظام تأشيرة الخروج للعمال الأجانب (البرازيل)؛
    14. La JS2 señaló la Estrategia de lucha contra la exclusión social 2011-2015, adoptada en 2011, muchas de cuyas disposiciones fundamentales, como la necesidad de abolir el sistema de escuelas de formación práctica, fueron rechazadas posteriormente por los funcionarios del Ministerio de Educación. UN 14- وأشارت الورقة المشتركة 2 إلى استراتيجية مكافحة الإقصاء الاجتماعي للفترة 2011-2015 المعتمدة عام 2011، حيث رفض مسؤولو وزارة التربية لاحقاً العديد من أحكامها الرئيسية مثل ضرورة إلغاء نظام المدارس العملية.
    Tomó nota de la moratoria de facto de la pena capital y el compromiso de abolir el sistema de las condenas a muerte impuestas por obligación. UN ولاحظت الوقف الاختياري لتطبيق عقوبة الإعدام، الذي فُرض بحكم الأمر الواقع، والالتزام بإلغاء نظام عقوبة الإعدام الإلزامية.
    186.118 Velar por que todo establecimiento penitenciario o sistema de atención obligatoria reformado cumpla las normas internacionales de derechos humanos y abolir el sistema de detención arbitraria, incluida la reeducación mediante el trabajo (Suecia); UN 186-118- ضمان أن يكون أي سجن يتم إصلاحه أو نظام رعاية إلزامية مستوفياً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان، وإلغاء نظام الاحتجاز التعسفي، بما في ذلك إعادة التأهيل من خلال العمل (السويد)؛
    23. abolir el sistema establecido para exhortar a los ciudadanos a hacer denuncias anónimas, por el sitio web del Ministerio, de los migrantes que se sospeche que están en situación irregular (Guatemala); UN 23- إلغاء النظام القائم الذي يدعو المواطنين إلى تقديم معلومات، بدون الكشف عن هويتهم، في الموقع الشبكي للوزارة، عن المهاجرين الذين يشتبه في وضعهم غير القانوني (غواتيمالا)؛
    Por otro, sirviéndose de Internet, incitó públicamente a otras personas y fundó una organización social con la intención de cambiar el actual sistema político y de abolir el sistema socialista. UN ومن جهة أخرى حرض غوو الآخرين علناً عن طريق الإنترنت، وقام بتأسيس منظمة اجتماعية حاولت تغيير النظام السياسي الحالي والإطاحة بالنظام الاشتراكي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus