"abolir la pena capital" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلغاء عقوبة الإعدام
        
    • بإلغاء عقوبة الإعدام
        
    • إلغاء هذه العقوبة
        
    • لإلغاء عقوبة الإعدام
        
    • وإلغاء عقوبة الإعدام
        
    • لإلغاء فرض عقوبة الإعدام
        
    También señaló la necesidad de mejorar el derecho de familia, eliminar la violencia contra la mujer y abolir la pena capital. UN ولاحظ مركز الخيام أيضاً الحاجة إلى تحسين قوانين الأسرة وإلى إنهاء العنف ضد المرأة وإلى إلغاء عقوبة الإعدام.
    Las Naciones Unidas han estado recomendando también desde 1977 la conveniencia de abolir la pena capital. UN كما أوصت الأمم المتحدة بقوة منذ عام 1977 باستصواب إلغاء عقوبة الإعدام.
    Se le invita a trabajar hacia el objetivo declarado de abolir la pena capital. UN وهي مدعوة إلى العمل من أجل تحقيق الهدف المعلن المتمثل في إلغاء عقوبة الإعدام.
    Ese Protocolo obliga a los Estados miembros a abolir la pena capital en todas las circunstancias. UN وهذا البروتوكول يلزم الدول الأعضاء بإلغاء عقوبة الإعدام في كل الظروف.
    AI pidió a los Emiratos que impusieran una moratoria a las ejecuciones con miras a abolir la pena capital de conformidad con lo dispuesto en las resoluciones de la Asamblea General de las Naciones Unidas. UN ودعت منظمة العفو الدولية الإمارات العربية المتحدة إلى الأخذ بوقف اختياري لتنفيذ عقوبات الإعدام بهدف إلغاء هذه العقوبة على نحو ما نصت عليه قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Este año Ucrania adoptó la decisión de abolir la pena capital. UN واعتمدت أوكرانيا في هذه السنة قرارا لإلغاء عقوبة الإعدام.
    Insto al Gobierno del Iraq a abolir la pena capital y a aplicar una moratoria en relación con ese tipo de condenas. UN وإنني أحث حكومة العراق على إلغاء عقوبة الإعدام وعلى تنفيذ وقف اختياري للأحكام الصادرة بالإعدام.
    Tomó nota de la intención del Gobierno de abolir la pena capital. UN وأحاطت علماً باعتزام الحكومة إلغاء عقوبة الإعدام.
    Acogió con satisfacción el compromiso de la República Democrática del Congo de abolir la pena capital. UN ورحبت بالتزام جمهورية الكونغو الديمقراطية إلغاء عقوبة الإعدام.
    Santa Lucía es una democracia constitucional, y en la actualidad su población no se muestra partidaria de abolir la pena capital. UN فنظامها السياسي يقوم على ديمقراطية دستورية، ولا يؤيد سكانها حالياً إلغاء عقوبة الإعدام.
    El Reino Unido y la República Checa habían preguntado si Suriname tenía previsto abolir la pena capital. UN ورغبت الجمهورية التشيكية والمملكة المتحدة في معرفة ما إذا كانت سورينام تعتزم إلغاء عقوبة الإعدام.
    5. En diciembre de 2011, el Parlamento de Letonia aprobó enmiendas a varias leyes para abolir la pena capital en todas las circunstancias. UN 5- وفي كانون الأول/ديسمبر 2011، اعتمد برلمان لاتفيا تعديلات على عدة قوانين من أجل إلغاء عقوبة الإعدام في جميع الظروف.
    Kirguistán también se ha adherido al Segundo Protocolo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, con miras a abolir la pena capital. UN كما أصبحت قيرغيزستان طرفاً في البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام.
    46. Las delegaciones representadas por la oradora respetan el derecho de los países a abolir la pena capital, pero piden que se respete la decisión soberana de mantener o abolir esa pena en función de los imperativos de cada país. UN 46 - وقالت إن الوفود التي تمثلها تحترم حق البلدان في إلغاء عقوبة الإعدام ولكن القرار السيادي بشأن الإبقاء على عقوبة الإعدام أو إلغائها على أساس الضرورات الوطنية ينبغي بدوره أن يجد الاحترام أيضاً.
    El Segundo Protocolo Facultativo del Pacto, destinado expresamente a abolir la pena capital, fue ratificado apenas por unos 50 países, o el 25% de los miembros de la Organización. UN أما البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الذي يستهدف صراحة إلغاء عقوبة الإعدام فقد تم التوقيع عليه من قِبَل 50 بلداً تقريباً أو 25 في المائة من عضوية المنظمة.
    El proyecto de resolución no afirma que la pena capital sea contraria al derecho internacional ni individualiza a Estados concretos; se limita a centrarse en una moratoria encaminada a abolir la pena capital. UN ولا يذكر مشروع القرار أن عقوبة الإعدام تتناقض مع القانون الدولي كما أن المشروع لا يفرد دُولاً بعينها بالذكر؛ ولكنه يركّز فقط على تطبيق وقف بغرض إلغاء عقوبة الإعدام.
    También acogieron con satisfacción la moratoria de facto en relación con la pena de muerte, que Benin observaba desde 1987, e instaron al Gobierno a abolir la pena capital con carácter permanente. UN ورحبت أيضاً بكون بنن قد أوقفت في الواقع تنفيذ عقوبة الإعدام منذ عام 1987، ودعت الحكومة إلى إلغاء عقوبة الإعدام بصفة دائمة.
    Noruega seguirá apoyando los esfuerzos dirigidos a abolir la pena capital y continuará a defender la necesidad de luchar contra el terrorismo utilizando medidas que demuestren pleno respeto al derecho internacional. UN وإن النرويج ستواصل دعم الجهود الرامية إلى إلغاء عقوبة الإعدام وستواصل الدفاع عن الحاجة إلى مكافحة الإرهاب باستخدام تدابير تبيِّنُ الاحترام التام للقانون الدولي.
    La aprobación en 1989 del Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos destinado a abolir la pena de muerte, fue una importante confirmación de la voluntad de la comunidad internacional de abolir la pena capital. UN وأما اعتماد البروتوكول الاختياري الثاني للاتفاقية الدولية للحقوق المدنية والسياسية في عام 1989، الذي يرمي إلى إلغاء عقوبة الإعدام، فقد كان تأكيدا هاما لالتزام المجتمع الدولي بإلغاء عقوبة الإعدام.
    Los patrocinadores del proyecto de resolución, citando el Segundo Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, transmitieron la impresión de que todos los países tenían la obligación de abolir la pena capital. UN وأردف قائلاً إن مقدّمي مشروع القرار، باستشهادهم بالبروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، يعطون انطباعاً مفاده أن جميع البلدان يقع عليها التزام بإلغاء عقوبة الإعدام.
    19. Francia encomió a Benin por su labor en el terreno de los derechos humanos y por la moratoria de la pena de muerte y preguntó si Benin tenía previsto abolir la pena capital oficialmente. UN 19- ونوّهت فرنسا بالجهود التي تبذلها بنن في مجال حقوق الإنسان وباختيار وقف تنفيذ عقوبة الإعدام، وسألت عما إذا كانت بنن تنوي إلغاء هذه العقوبة رسمياً.
    El Comité observa también que el Estado Parte se propone promulgar una ley para abolir la pena capital. UN كما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تفكر في إصدار تشريع لإلغاء عقوبة الإعدام.
    Nueva Zelandia seguirá alentando al Gobierno federal de Nigeria a fortalecer sus instituciones judiciales y abolir la pena capital, de acuerdo con sus valores constitucionales y el derecho internacional de derechos humanos. UN وقال إن حكومة نيوزيلندا ستواصل تشجيع حكومة نيجيريا الاتحادية على تعزيز مؤسساتها القضائية وإلغاء عقوبة الإعدام وفقا لقيمها الدستورية وقانون حقوق الإنسان الدولي.
    500. El Comité acoge con agrado la información proporcionada por el Estado Parte en el sentido de que modificará el Reglamento fundamental (casos de seguridad) de 1975, a fin de abolir la pena capital para los niños. UN 500- ترحب اللجنة بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف ومؤداها أنها ستعدل الأنظمة الأساسيـة لعام 1975 (القضايا الأمنية) لإلغاء فرض عقوبة الإعدام على الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus