"abordar el cambio" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التصدي لتغير
        
    • معالجة تغير
        
    • التعامل مع تغير
        
    • للتصدي لتغير
        
    • لمعالجة تغير
        
    • معالجة مسألة تغير
        
    • مواجهة تغير
        
    • في معالجة تغيُّر
        
    • التصدي لمسألة تغير
        
    Los esfuerzos que hagan los países desarrollados para producir y transferir tecnologías energéticas más limpias serán fundamentales para abordar el cambio climático. UN ولا غنى في التصدي لتغير المناخ عن جهود البلدان المتقدمة من أجل استحداث ونقل تكنولوجيات أنظف في مجال الطاقة.
    En las últimas semanas, Nueva Zelandia ha anunciado varias medidas nacionales para abordar el cambio climático. UN وخلال الأسابيع القليلة الماضية، أعلنت نيوزيلندا عددا من التدابير الوطنية من أجل التصدي لتغير المناخ.
    24. Para abordar el cambio climático en los países en desarrollo se requerirá también la transferencia de tecnologías limpias a tipos preferenciales. UN 24 - وتابع قائلا إن التصدي لتغير المناخ في البلدان النامية سوف يتطلب أيضا نقل التكنولوجيات النظيفة بأسعار تفضيلية.
    En las iniciativas mundiales encaminadas a abordar el cambio climático, el papel del sector privado está reconocido universalmente. UN وفي خضم الجهود الدولية الرامية إلى معالجة تغير المناخ، يحظى دور القطاع الخاص باعتراف عالمي.
    Subrayó los problemas que entrañaba abordar el cambio climático en una economía dominada por el sector primario. UN وشدد على ما ينطوي عليه التعامل مع تغير المناخ من تحديات في اقتصاد يهيمن عليه القطاع الأولي.
    Pero eso es sólo el primer paso de lo que tiene que ser una campaña universal para abordar el cambio climático. UN إلا أن هذه الخطوة ليست إلا الخطوة الأولى في ما ينبغي أن يصبح حملة عالمية للتصدي لتغير المناخ.
    En el esfuerzo mundial que se necesita para abordar el cambio climático, y también ante cualquiera de las otras onerosas dificultades que afronta el mundo, naturalmente acudimos a las naciones que ocupan posiciones de liderazgo para que den un buen ejemplo. UN وفي العمل العالمي الذي ينبغي القيام به لمعالجة تغير المناخ، بل في أي من التحديات الهائلة الأخرى التي تواجه العالم، نتطلع، بطبيعة الحال، إلى أن تشكل الدول في موقع الريادة المثال الذي يجب الاقتداء به.
    La transferencia de tecnología es uno de los elementos fundamentales para abordar el cambio climático. UN ويمثل نقل التكنولوجيا عنصرا بالغ الأهمية في معالجة مسألة تغير المناخ.
    El papel de las asociaciones al abordar el cambio climático es fundamental. UN إن الدور الذي تضطلع به الشراكة في التصدي لتغير المناخ دور هام.
    En segundo lugar, abordar el cambio climático no es para la ASEAN una cuestión de lujo, sino de suma necesidad. UN إن التصدي لتغير المناخ بالنسبة للرابطة ليس ترفا بل ضرورة قصوى.
    Al mismo tiempo, debe reconocerse el papel positivo que estos pueden desempeñar en lo relativo a abordar el cambio climático y lograr el desarrollo sostenible. UN وينبغي الاعتراف في الوقت ذاته بالدور الإيجابي الذي يمكن أن تؤديه في التصدي لتغير المناخ وتحقيق التنمية المستدامة.
    En virtud de la Convención, se inició un proceso de diálogo, con el objeto de intercambiar experiencias y analizar enfoques estratégicos para una acción cooperativa a largo plazo que permita abordar el cambio climático. UN وفي إطار الاتفاقية، شُرع في عملية حوار من أجل تبادل الخبرات وتحليل النُّهج الاستراتيجية للإجراءات التعاونية الطويلة الأجل الرامية إلى التصدي لتغير المناخ.
    Muchos oradores señalaron que la creación de capacidad, la transferencia de tecnología y los mecanismos de mercado que utilizaba el sector privado eran sumamente importantes en la prestación de asistencia y apoyo a los países en desarrollo para abordar el cambio climático. UN وأشار العديد من المتحدثين إلى أن بناء القدرات ونقل التكنولوجيا وآليات السوق التي تشرك القطاع الخاص تعتبر حاسمة الأهمية في مساعدة ودعم البلدان النامية في التصدي لتغير المناخ.
    Para abordar el cambio climático a nivel internacional de manera eficaz, se necesitará el compromiso de todos los agentes principales. UN 89 - سيتطلب النجاح في التصدي لتغير المناخ على الصعيد الدولي التزام جميع الأطراف الفاعلة الرئيسية.
    Más importante aún es el hecho de que la comunidad internacional logre un consenso sobre esta cuestión y convierta el esfuerzo por abordar el cambio climático en una oportunidad para acelerar el desarrollo, a fin de que no sea un obstáculo al desarrollo sostenible. UN ومن المهم أن يتوصل المجتمع الدولي إلى توافق في الآراء بهذا الشأن، وأن يحول جهود التصدي لتغير المناخ إلى فرصة لتسريع التنمية، بدلا من أن تكون عقبة أمام التنمية المستدامة.
    Para demostrar ese compromiso mundial, cada uno de nosotros debe seguir recordando que el desafío de abordar el cambio climático nos incumbe a todos. UN وللتدليل على هذا الالتزام العالمي، يجب أن يواصل كل منا تذكير نفسه بأن تحدي معالجة تغير المناخ هو واجب يقع على الجميع.
    Cabe decir, de pasada, que en el marco también se habla de abordar el cambio climático, los objetivos de desarrollo del Milenio y la crisis alimentaria de manera holística. UN ومن قبيل المصادفة، أن يتحدث الإطار أيضا عن معالجة تغير المناخ والأهداف الإنمائية للألفية وأزمة الغذاء بصورة كلية.
    Subrayó los problemas que entrañaba abordar el cambio climático en una economía dominada por el sector primario. UN وشدد على ما ينطوي عليه التعامل مع تغير المناخ من تحديات في اقتصاد يهيمن عليه القطاع الأولي.
    Subrayó los problemas que entrañaba abordar el cambio climático en una economía dominada por el sector primario. UN وشدد على ما ينطوي عليه التعامل مع تغير المناخ من تحديات في اقتصاد يهيمن عليه القطاع الأولي.
    Hoy quisiera indicar a la Asamblea las iniciativas que mi Gobierno lleva a cabo al intentar abordar el cambio climático y otros desafíos que enfrentamos. UN وأود اليوم أن أطلع الجمعية على ما تقوم به حكومة بلادي في محاولة للتصدي لتغير المناخ والتحديات الأخرى التي نواجهها.
    Sí, vamos a la zaga en las acciones encaminadas a abordar el cambio climático. UN نعم، إن الإجراءات لمعالجة تغير المناخ ما زالت متعثرة.
    A juicio de Tuvalu, abordar el cambio climático de manera sustantiva es fundamental para nuestro desarrollo sostenible. UN وبالنسبة لتوفالو فإن معالجة مسألة تغير المناخ بشكل كبير تمثل أمرا أساسيا لتحقيق تنميتنا المستدامة.
    Un mecanismo internacional de transferencia de tecnologías con bajas emisiones de carbono en esa esfera ayudaría a abordar el cambio climático. UN ومما من شأنه أن يساعد على مواجهة تغير المناخ قيام آلية دولية لنقل التكنولوجيا المنخفضة الكربون.
    El tema del foro es " El papel de la tecnología y la industria espacial para abordar el cambio climático " , que constituyó el tema de una mesa redonda en la Comisión en 2009. UN وذكر أن موضوع المنتدى هو " دور التكنولوجيا الفضائية والصناعة الفضائية في معالجة تغيُّر المناخ " وهو موضوع بُحث في منتدى مناقشة في اللجنة في عام 2009.
    Las recientes crisis mundiales sólo hacen que sea más urgente la necesidad de abordar el cambio climático de manera amplia y eficaz. UN وإن ما فعلته الأزمات العالمية الأخيرة هو أنها زادت من إلحاحية التصدي لمسألة تغير المناخ بطريقة شاملة فعالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus