"abordar la pobreza" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التصدي للفقر
        
    • معالجة الفقر
        
    • للتصدي للفقر
        
    • تتصدى للفقر
        
    • معالجة موضوع الفقر
        
    Seria necesario fortalecer los programas del PNUD y otros organismos de las Naciones Unidas orientados a abordar la pobreza. UN وينبغي تدعيم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرامج وكالات الأمم المتحدة الأخرى الرامية إلى التصدي للفقر.
    La comunidad internacional tiene que estar más dedicada a abordar la pobreza, la intolerancia y el odio de origen étnico. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يكون أكثر انخراطا في التصدي للفقر والتعصب والبغضاء العرقية.
    Para ello, hay que abordar la pobreza y la discriminación de las mujeres y las poblaciones vulnerables. UN ومن بين تلك الاستجابات التصدي للفقر والتمييز ضد المرأة والسكان المعرضين.
    Para los trabajadores y sus sindicatos, la creación de empleos es el medio más eficaz para abordar la pobreza y las formas no sostenibles de desarrollo. UN ويرى العمال والنقابات العمالية أن خلق فرص عمالة هو أكثر الوسائل فعالية التي يمكن بواسطتها معالجة الفقر واﻷشكال غير المستدامة من التنمية.
    :: abordar la pobreza mediante la ordenación sostenible de los bosques UN :: معالجة الفقر من خلال الاستخدام المستدام للغابات
    La Declaración del Milenio brinda la plataforma para abordar la pobreza en los países en desarrollo. UN إن إعلان الألفية يوفر برنامجا للتصدي للفقر في البلدان النامية.
    La Unión Internacional se ha comprometido a trabajar para hacer que la conservación y la ordenación de los recursos naturales sean un medio más eficaz para abordar la pobreza. UN ويلتزم الاتحاد التزاما عميقا بالعمل على جعل الحفاظ على الموارد الطبيعية وإدارتها أكثر فعالية في التصدي للفقر.
    Un componente central del plan es abordar la pobreza resultante de la creciente desigualdad económica. UN ويتمثل الجزء الرئيسي من الخطة في التصدي للفقر الناجم عن اتساع فجوة الثراء في المجتمع.
    Para tener éxito, también debemos abordar la pobreza y el analfabetismo y mejorar nuestro sistema de atención sanitaria. UN وبغية إحراز النجاح، علينا أيضا التصدي للفقر والأمية وتحسين نظمنا للرعاية الصحية.
    En su informe a la Comisión en 2001, el Relator Especial destacó los vínculos entre el derecho a una vivienda adecuada y la provisión de agua salubre y de saneamiento, así como la importancia de abordar la pobreza en ese contexto. UN وألقى المقرر الخاص، في تقريره إلى اللجنة عام 2001، الضوء على الروابط بين الحق في السكن الملائم وتوفير المياه النقية والمرافق الصحية، وكذلك على أهمية التصدي للفقر في هذا السياق.
    Tiene por objeto prestar asistencia a las instituciones nacionales en el desarrollo de políticas, procesos y capacidades para integrar más esos derechos en su labor, lo que les permitirá abordar la pobreza y el desarrollo. UN وهو يرمي إلى مساعدة المؤسسات الوطنية على استحداث سياسات وعمليات ومهارات تتيح زيادة مراعاة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في عملها، مما يمكنها من التصدي للفقر والتنمية.
    En este sentido, resaltaron la importancia de generar empleo, dirigido en especial a los jóvenes, y recalcaron la necesidad de mantener y ampliar las medidas diseñadas para abordar la pobreza y mejorar el bienestar social. UN وشددوا، في هذا الصدد، على أهمية توفير فرص العمل للشباب بصفة خاصة، وأكدوا على ضرورة توسيع نطاق التدابير الرامية إلى التصدي للفقر وتحسين خدمات الرعاية الاجتماعية وتأمين استمرارها.
    La incorporación de este potencial humano desaprovechado como parte de la maquinaria productiva para el crecimiento socio-económico puede ayudar a la sociedad a abordar la pobreza, el desempleo y la baja capacidad productiva. UN ومن شأن استثمار هذه الإمكانية البشرية غير المستغلة في محرك يحقق النمو الاجتماعي والاقتصادي أن يساعد المجتمع على التصدي للفقر والبطالة وانخفاض القدرة الإنتاجية.
    Los expertos también han señalado que no solamente deberíamos abordar la pobreza extrema, sino también la vulnerabilidad social y la desigualdad dimanadas de la globalización. UN وأشار خبراء أيضا إلى أن جهودنا لا ينبغي أن تقتصر على التصدي للفقر المدقع فحسب، بل يجب أن تشمل أيضا الضعف الاجتماعي وانعدام المساواة الناجمين عن العولمة.
    En el presente documento se exponen detalladamente las necesidades, los procesos y los beneficios de la mencionada integración al abordar la pobreza y la extrema pobreza en los países afectados. UN ويتناول هذا البحث بالتفصيل احتياجات الإدماج وعملياته ومنافعه في معالجة الفقر والفقر المدقع في البلدان المتأثرة.
    La voluntad política no debe ser un obstáculo permanente para abordar la pobreza. UN ويلزم ألا تقف الإرادة السياسية عقبة دائمة أمام معالجة الفقر.
    Las acciones del PNUD para abordar la pobreza de manera equitativa tienen el propósito de reducir las disparidades socioeconómicas que suscitan situaciones motivo de desplazamiento. UN وتهدف الجهود التي يبذلها البرنامج اﻹنمائي في معالجة الفقر بطريقة عادلة إلى الحد من أوجه التفاوت الاقتصادي الاجتماعي التي تؤدي إلى نشوء حالات مسببة للتشرد.
    No es necesario aclarar que la responsabilidad fundamental en lo relativo a abordar la pobreza y mejorar el acceso a la educación, la salud y los servicios sociales al pueblo de Etiopía en general y a los niños en particular corresponde a mi Gobierno. UN ولا حاجة بنا إلى القول إن أولى مسؤوليات معالجة الفقر وتحسين فرص الانتفاع بالتعليم والخدمات الصحية والاجتماعية لشعب إثيوبيا عامة ولأطفالها خاصة، تقع على عاتق حكومتي.
    Asumir esa realidad y utilizar los instrumentos adecuados integran la promesa de superar los errores del pasado y de lograr políticas en materia de desarrollo que sean mucho más eficaces al abordar la pobreza. UN إن قبول هذا الواقع واعتماد الأدوات المناسبة يبشران بتجاوز أخطاء الماضي ووضع سياسات إنمائية ذات فعالية أكبر بكثير في معالجة الفقر.
    Para ocuparse de ellas, los Ministros decidieron, entre otras cosas, abordar la pobreza extrema de 900 millones de personas que viven en la región de Asia y el Pacífico. UN ولمعالجة تلك الثغرات، قرر الوزراء، بين أمور أخرى، معالجة الفقر المدقع لدى 900 مليون إنسان، يعيشون في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Al mismo tiempo, se prestó especial atención a abordar la pobreza y marginación y asegurar la protección de los derechos humanos. UN وفي الوقت نفسه، أُولي اهتمام خاص للتصدي للفقر والتهميش وكفالة حماية حقوق الإنسان.
    23. El 8 de diciembre de 2007, con motivo del Día Internacional de los Derechos Humanos el Relator Especial, junto con otros titulares de mandatos de procedimientos especiales, exhortó a los Estados a abordar la pobreza con suma urgencia. UN 23- في 7 كانون الأول/ديسمبر 2007، وبمناسبة اليوم العالمي لحقوق الإنسان، ناشد المقرر الخاص، مع غيره من أصحاب ولايات الإجراءات الخاصة، الدول بأن تتصدى للفقر على وجه الاستعجال الشديد.
    429. El Comité recomienda también que una mayor proporción del presupuesto federal y de los presupuestos provinciales y territoriales se asignen específicamente a medidas para abordar la pobreza de la mujer y la pobreza de sus hijos, guarderías asequibles y asistencia letrada para asuntos de familia. UN 429- وتوصي اللجنة أيضا بأن توجه حصة أكبر من الميزانيات على مستوى الاتحاد والمقاطعات والأقاليم على وجه التحديد للتدابير التي تستهدف معالجة موضوع الفقر في أوساط النساء وفقر أطفالهن وتوفير رعاية نهارية في حدود القدرة المالية وتقديم مساعدة قانونية فيما يتعلق بالأمور الأسرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus