"abordar la violencia contra la mujer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التصدي للعنف ضد المرأة
        
    • للتصدي للعنف ضد المرأة
        
    • بالتصدي للعنف ضد المرأة
        
    • التعامل مع قضايا العنف ضد المرأة
        
    • تتصدى للعنف ضد المرأة
        
    Al abordar la violencia contra la mujer se procura en particular mejorar la prevención, la protección y la prestación de servicios para mujeres. UN وستركز استراتيجية التصدي للعنف ضد المرأة الاهتمام على تحسين الوقاية والحماية للمرأة وتوفير الخدمات لها.
    Además, el UNIFEM ha determinado la necesidad de realizar evaluaciones adicionales de proyectos financiados con cargo al fondo fiduciario para aprender de la experiencia qué enfoques son los más eficaces para abordar la violencia contra la mujer. UN كما أشار الصندوق الإنمائي للمرأة إلى وجود حاجة لإجراء مزيد من التقييمات للمشاريع التي يدعمها الصندوق الاستئماني من أجل استخلاص الدروس بشأن أكثر النهج فعالية في مجال التصدي للعنف ضد المرأة.
    En el siguiente cuadro se ofrecen algunos ejemplos del enfoque de los departamentos anteriormente mencionados y algunos proyectos de departamentos destinados a abordar la violencia contra la mujer. UN ويقدم الجدول أدناه بعض الأمثلة على النهج العنقودي وبعض المشاريع في الوزارات التي تهدف إلى التصدي للعنف ضد المرأة.
    Como consecuencia de ello, ha aumentado la colaboración dentro del sistema de las Naciones Unidas en lo que respecta a abordar la violencia contra la mujer en el marco de esa campaña. UN ولذا، فقد تعزز التآزر داخل منظومة الأمم المتحدة للتصدي للعنف ضد المرأة في إطار حملة الأمين العام.
    120. El Poder Ejecutivo de Escocia continúa concediendo alta prioridad a la lucha contra los malos tratos en el hogar y coopera con los asociados de los sectores voluntario y estatutario en el Grupo Nacional encargado de abordar la violencia contra la mujer a fin de impulsar la labor en esta esfera y formular un planteamiento estratégico ante todas las formas de violencia que sufren las mujeres. UN 120- تواصل الحكومة الاسكتلندية إسناد أولوية عالية للتصدي لإساءة المعاملة المنزلية وتعمل مع الشركاء الطوعيين والشركاء من القطاع المعني بحكم القانون في الفريق الوطني المعني بالتصدي للعنف ضد المرأة من أجل مواصلة العمل بشأن هذه القضية ووضع منهج استراتيجي للتصدي لجميع أشكال العنف الذي تعاني منه المرأة.
    Alienta al Estado Parte a que establezca actividades de capacitación dirigidas a los funcionarios judiciales, entre ellos los jueces, abogados y fiscales, y a los agentes de policía y profesionales de la salud, para mejorar su capacidad de abordar la violencia contra la mujer desde una perspectiva de género. UN وتشجع الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لتدريب الموظفين القضائيين، بمن فيهم القضاة والمحامون والمدعون العامون والمسؤولون العاملون بالشرطة والرعاية الصحية، من أجل زيادة قدرتهم على التعامل مع قضايا العنف ضد المرأة بصورة تراعي المنظور الجنساني.
    Por consiguiente, es prioritario para el Estado abordar la violencia contra la mujer mediante políticas públicas. UN ولذا فقد جعلت الدولة من أولوياتها التصدي للعنف ضد المرأة من خلال اتخاذ سياسات عامة.
    Se destacó asimismo que todas las actividades de reunión de datos debían tener por objeto mejorar las políticas y fomentar los servicios o las iniciativas destinadas a abordar la violencia contra la mujer. UN وأكد الخبراء أيضا أن جهود جمع البيانات ينبغي أن تهدف كلها إلى تحسين السياسات وتعزيز الخدمات أو المبادرات الرامية إلى التصدي للعنف ضد المرأة.
    La Federación de Rusia tiene un legado histórico en la promoción de los derechos de la mujer y una tradición estatal bien desarrollada que le permitirá abordar la violencia contra la mujer si el Gobierno no da prioridad a los derechos de la mujer. UN والاتحاد الروسي له إرث تاريخي في تعزيز حقوق المرأة وتقليد رسمي متطور سوف يمكّنه من التصدي للعنف ضد المرأة إذا وضعت الحكومة حقوق المرأة ضمن أولوياتها.
    Las entidades de las Naciones Unidas reforzaron sus marcos normativos, su liderazgo y su coordinación para apoyar mejor las iniciativas para abordar la violencia contra la mujer a nivel nacional. UN 21 - عززت كيانات الأمم المتحدة قياداتها، وأُطر سياساتها والتنسيق فيما بينها من أجل تحسين الدعم الموفر لمبادرات التصدي للعنف ضد المرأة على الصعيد الوطني.
    Concluyó que abordar la violencia contra la mujer como una cuestión de derechos humanos favorecía la adopción de una respuesta global, holística y multisectorial. UN وخلصت المفوضة السامية إلى أن التصدي للعنف ضد المرأة باعتباره مسألة من مسائل حقوق الإنسان يشجع على توخي استجابة غير قابلة للتجزئة وشاملة ومتعددة القطاعات.
    19. Estrategias para abordar la violencia contra la mujer en las zonas rurales UN 19 - استراتيجيات التصدي للعنف ضد المرأة في المناطق الريفية
    39. Plan de acción: la Relatora Especial observa con beneplácito la actitud sensible adoptada por el Ministro de Derechos Humanos respecto de las cuestiones de la violencia contra la mujer y alienta al Gobierno a que elabore un plan amplio para abordar la violencia contra la mujer en general y la violencia doméstica en particular. UN 39- خطة العمل: ترحب المقررة الخاصة بمراعاة وزارة حقوق الإنسان للمسائل المتعلقة بالعنف ضد المرأة، وتشجع الحكومة على وضع خطة شاملة من أجل التصدي للعنف ضد المرأة بشكل عام، والعنف المنزلي بشكل خاص.
    Medidas para abordar la violencia contra la mujer UN التصدي للعنف ضد المرأة
    Medidas para abordar la violencia contra la mujer UN 1 - تدابير التصدي للعنف ضد المرأة
    Las organizaciones no gubernamentales han exhortado a las Naciones Unidas que reconozcan la violencia contra la mujer como una violación de los derechos humanos, y como resultado, los gobiernos están introduciendo legislación relativa a la violencia doméstica y creando comisiones para abordar la violencia contra la mujer. UN وحثت المنظمات غير الحكومية الأمم المتحدة على الإقرار بأن العنف ضد المرأة يشكل انتهاكاً لحقوق الإنسان، وتقوم الحكومات حالياً، نتيجة لذلك، بسن تشريعات متعلقة بالعنف العائلي وبإنشاء لجان من أجل التصدي للعنف ضد المرأة.
    Sírvanse proporcionar información detallada sobre los resultados de la encuesta y las medidas que se están adoptando para abordar la violencia contra la mujer. UN ويُرجى تقديم معلومات مفصلة عن النتائج التي خلصت إليها الدراسة الاستقصائية والتدابير المتخذة للتصدي للعنف ضد المرأة.
    Son importantes las recomendaciones de la Reunión del Grupo de Expertos acerca de las medidas para abordar la violencia contra la mujer en el régimen estructurado de derechos humanos, especialmente por intermedio de un relator especial. UN وتوصيات اجتماع الفريق العامل المتعلقة بالخطوات الواجب اتخاذها للتصدي للعنف ضد المرأة في التيار السائد لنظام حقوق اﻹنسان، وبصفة خاصة عن طريق آلية المقرر الخاص، تعد ذات صلة بالموضوع.
    122. Un subgrupo del Grupo Nacional encargado de abordar la violencia contra la mujer propugna un plan de acción para brindar alojamiento y apoyo en casos de malos tratos en el hogar y trabaja concretamente para aplicar las recomendaciones de la investigación realizada en 2003 sobre los centros de acogida para mujeres, niños y jóvenes en Escocia. UN 122- ويقدم فريق فرعي منبثق عن الفريق الوطني المعني بالتصدي للعنف ضد المرأة خطة عمل بشأن توفير أماكن للإعاشة والدعم في حالات سوء المعاملة المنزلية، وهو يعمل على وجه التحديد لتطوير توصيات نابعة من البحث الذي جرى في 2003 عن " ملاجئ للنساء والأطفال والشباب في اسكتلندا " .
    Alienta al Estado Parte a que establezca actividades de capacitación dirigidas a los funcionarios judiciales, entre ellos los jueces, abogados, fiscales, oficiales de policía y profesionales de la salud para mejorar su capacidad de abordar la violencia contra la mujer desde una perspectiva de género. UN وتشجع الدولة الطرف على اتخاذ تدابير لتدريب الموظفين القضائيين، بمن فيهم القضاة والمحامون والمدعون العامون والمسؤولون العاملون بالشرطة والرعاية الصحية، من أجل زيادة قدرتهم على التعامل مع قضايا العنف ضد المرأة بصورة تراعي المنظور الجنساني.
    En 2012, el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer puso en marcha una ventanilla de financiación temática especial para abordar la violencia contra la mujer en los conflictos. UN 56 - وفي عام 2012، قام صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة بتدشين نافذة تمويل مواضيعية خاصة تتصدى للعنف ضد المرأة في البيئات المتضررة من النـزاعات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus