"abordar las dimensiones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • معالجة الأبعاد
        
    • لمعالجة الأبعاد
        
    • ومعالجة الأبعاد
        
    • تناول الأبعاد
        
    • بمعالجة الأبعاد
        
    La iniciativa se orientó a abordar las dimensiones diferenciadas y los efectos de la violencia armada según la edad y el género. UN ويشمل ذلك تركيزا على معالجة الأبعاد المتفاوتة للعنف المسلح وآثاره بحسب العمر والجنس.
    El subprograma trabajará también para abordar las dimensiones de género del comercio y el cambio climático. UN وسيعمل البرنامج الفرعي أيضا على معالجة الأبعاد الجنسانية للتجارة وتغير المناخ.
    El subprograma trabajará también para abordar las dimensiones de género del comercio y el cambio climático. UN سيعمل البرنامج الفرعي أيضاً على معالجة الأبعاد الجنسانية للتجارة وتغير المناخ.
    El Canadá se ha comprometido a colaborar con la comunidad internacional para abordar las dimensiones económicas de los conflictos armados. UN 11 - كندا ملتزمة بالعمل مع المجتمع الدولي لمعالجة الأبعاد الاقتصادية للصراع المسلح.
    También se han desplegado esfuerzos para analizar y abordar las dimensiones de género de la crisis financiera y económica mundial. UN 65 - كما بُذلت جهود لتحليل ومعالجة الأبعاد الجنسانية في الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    En el párrafo 9 de la decisión 23/2 se pidió la revisión del Plan de Acción Estratégico sobre Aguas Residuales Municipales a fin de abordar las dimensiones de saneamiento urbano y rural. UN 12 - طالبت الفقرة 9 من المقرر 23/2 بتنقيح خطة العمل الاستراتيجي بشأن المياه البلدية المستعملة بغية تناول الأبعاد البيئية لكل من الإصحاح في الحضر وفي الريف.
    Considero especialmente alentador el creciente interés de los Estados partes en la Convención sobre Ciertas Armas Convencionales en abordar las dimensiones humanitarias, jurídicas, militares y éticas de las nuevas tecnologías y los nuevos sistemas de armas. UN ومما يشجعني بشكل خاص تزايد اهتمام الدول الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة بمعالجة الأبعاد الإنسانية والقانونية والعسكرية والأخلاقية لنظم الأسلحة والتكنولوجيات المستجدة.
    En el estudio también se proponían medidas para abordar las dimensiones legislativas de la desigualdad entre los géneros y la discriminación contra la mujer en Gambia. UN واقترحت الدراسة أيضا تدابير ترمي إلى معالجة الأبعاد التشريعية لعدم المساواة بين الجنسين والتمييز ضد المرأة في غامبيا.
    Las actividades que han de realizarse comprenden la elaboración de una estrategia del PNUMA sobre la manera de abordar las dimensiones ambientales del suministro de agua y del saneamiento. UN وتشمل الأنشطة التي يتعين الاضطلاع بها، وضع استراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن كيفية معالجة الأبعاد البيئية لإمدادات المياه والإصحاح.
    :: Celebración de reuniones regionales con las principales partes interesadas para abordar las dimensiones regionales de los programas de desarme, desmovilización, reinserción, repatriación y reasentamiento específicos para el país, con especial atención a las necesidades particulares de las mujeres y los niños UN :: عقد اجتماعات إقليمية مع الجهات الرئيسية المعنية، من أجل معالجة الأبعاد الإقليمية للبرامج القطرية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات النساء والأطفال على وجه التحديد.
    Además, el PNUD está reforzando sus asociaciones con algunas organizaciones regionales que suelen estar bien posicionadas para abordar las dimensiones regionales del riesgo. UN وفضلا عن ذلك، يعزز البرنامج الإنمائي شراكاته مع المنظمات الإقليمية التي يمكّنها وضعها غالبا من معالجة الأبعاد الإقليمية للخطر.
    Asimismo, es fundamental desarrollar las capacidades y los mecanismos institucionales apropiados a fin de que el sector de la salud participe sistemáticamente en todas las instancias del gobierno y otros sectores a fin de abordar las dimensiones sanitarias de las actividades cotidianas. UN ومن بين العناصر الأساسية تطوير القدرات المناسبة والآليات المؤسسية لقطاع الصحة لتيسير مشاركته بصورة منهجية مع القطاع الحكومي والقطاعات الأخرى في معالجة الأبعاد الصحية للأنشطة اليومية.
    En Asia Central y África Occidental se llevaron a cabo iniciativas similares orientadas a dotar a los funcionarios del gobierno y a los dirigentes de la sociedad civil de capacidad para abordar las dimensiones de género en los procesos de mediación. UN وبذلت جهود مماثلة في آسيا الوسطى وغرب أفريقيا تهدف إلى تزويد المسؤولين الحكوميين وقادة المجتمع المدني بالقدرة على معالجة الأبعاد الجنسانية في عمليات الوساطة.
    :: Celebración de reuniones regionales con las principales partes interesadas para abordar las dimensiones regionales de los programas de desarme, desmovilización, reinserción, repatriación y reasentamiento específicos para el país, con especial atención a las necesidades particulares de las mujeres y los niños UN :: عقد اجتماعات إقليمية مع الجهات الرئيسية صاحبة المصلحة، من أجل معالجة الأبعاد الإقليمية للبرامج القائمة في بلدان محددة لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين، مع إيلاء اهتمام خاص للاحتياجات الخاصة تحديدا بالنساء والأطفال
    Buscando abordar las dimensiones sociales de la globalización, la OIT se centró en las interrelaciones entre el trabajo forzoso, el trabajo infantil, la migración ilegal y la trata de personas. UN 65 - وركزت منظمة العمل الدولية كجزء من جهودها الرامية إلى معالجة الأبعاد الاجتماعية للعولمة على الروابط المشتركة فيما بين السخرة، وعمل الأطفال والهجرة غير الشرعية والاتجار بالبشر.
    Celebración de reuniones regionales con las principales partes interesadas para abordar las dimensiones regionales de los programas de desarme, desmovilización, reinserción, repatriación y reasentamiento dedicados expresamente al país, con especial atención a las necesidades particulares de las mujeres y los niños UN عقد اجتماعات إقليمية مع الجهات الرئيسية المعنية، من أجل معالجة الأبعاد الإقليمية للبرامج القطرية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين، مع إيلاء اهتمام خاص لاحتياجات النساء والأطفال على وجه التحديد
    Reconociendo la importancia de los enfoques regionales para la consolidación de la paz, la tercera reunión del grupo de trabajo sobre experiencias adquiridas se centró en algunas experiencias adquiridas en África y América Central al abordar las dimensiones regionales de los conflictos y las estrategias regionales para la consolidación de la paz. UN وإدراكا من الاجتماع الثالث للفريق العامل المعني بالدروس المستفادة لأهمية النهج الإقليمية لبناء السلام، ركز الاجتماع على تجارب منتقاة من أفريقيا وأمريكا الوسطى في معالجة الأبعاد الإقليمية للصراع والاستراتيجيات الإقليمية لبناء السلام.
    3.11 Otras actividades para abordar las dimensiones de género del VIH/SIDA en Nigeria UN 3-11 الجهود الأخرى المبذولة لمعالجة الأبعاد الجنسانية لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في نيجيريا
    En las políticas destinadas a abordar las dimensiones ambientales, sociales y económicas de la degradación del medio ambiente se requiere un enfoque integrado y equilibrado. UN 49 - ومضى يقول إن الأمر بحاجةٍ إلى نهجٍ متكامل ومتوازن في السياسات المتبعة لمعالجة الأبعاد البيئية والاجتماعية والاقتصادية للتدهور البيئي.
    El objetivo de la Oficina es representar al Secretario General en las reuniones y debates del proceso de paz de Arusha, abordar las dimensiones regionales del conflicto de la República Democrática del Congo y solicitar las opiniones de los países de la región con vistas a organizar una conferencia internacional sobre la región de los Grandes Lagos de África. UN والهدف من المكتب هو تمثيل الأمين العام في اجتماعات ومداولات عملية أروشا للسلام؛ ومعالجة الأبعاد الإقليمية للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ والتماس آراء بلدان المنطقة بشأن تنظيم مؤتمر دولي معني بمنطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    El objetivo de la Oficina es representar al Secretario General en las reuniones y debates del proceso de paz de Arusha, abordar las dimensiones regionales del conflicto de la República Democrática del Congo y solicitar las opiniones de los países de la región con vistas a organizar una conferencia internacional sobre la región de los Grandes Lagos de África. UN ويتمثل هدف المكتب في تمثيل الأمين العام في اجتماعات ومداولات عملية أروشا للسلام؛ ومعالجة الأبعاد الإقليمية للصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية؛ والتماس آراء بلدان المنطقة بشأن تنظيم مؤتمر دولي بشأن منطقة البحيرات الكبرى في أفريقيا.
    Todos los interlocutores de la misión subrayaron la importancia de abordar las dimensiones regionales de la crisis en Darfur. UN 29 - وأكد جميع محاوري البعثة أهمية تناول الأبعاد الإقليمية للأزمة في دارفور.
    b) En estrecha colaboración con la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y otros nueve organismos de las Naciones Unidas, ONU-Mujeres dirigió conjuntamente la conclusión de la orientación amplia para el sistema de las Naciones Unidas sobre las metodologías para abordar las dimensiones de la igualdad entre los géneros y los derechos humanos en la evaluación; UN (ب) في إطار من الشراكة الوثيقة مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وتسع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة، كانت هيئة الأمم المتحدة للمرأة شريكة في قيادة عملية إنجاز وضع التوجيهات الشاملة لمنظومة الأمم المتحدة لعرض المنهجيات الكفيلة بمعالجة الأبعاد المتصلة بالمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان في مجال التقييم؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus