El estado australiano de Nueva Gales del Sur alberga la mayor población aborigen de Australia. | UN | تضم ولاية نيو ساوث ويلز الأسترالية أكبر نسبة من السكان الأصليين في أستراليا. |
Del comercio total de arte aborigen, se calcula que unos 50 millones de dólares australianos van directamente a los bolsillos de los artistas aborígenes. | UN | ويذهب طبقا للتقديرات نحو 50 مليون دولار أسترالي من مجموع المبيعات من الفنون الأصلية مباشرة إلى المنتجين من السكان الأصليين. |
En algunos países el concepto de título aborigen es fundamental para los derechos humanos de los pueblos indígenas. | UN | وفي بعض البلدان، يعتبر مفهوم ملكية السكان الأصليين للأرض أمراً حاسماً بالنسبة لتمتع الشعوب الأصلية بحقوق الإنسان. |
También reconocemos el resultado positivo de la decisión del Tribunal Supremo de Australia en relación con el caso histórico de las tierras de Marbo, en el que por primera vez en la historia se reconocen los derechos del pueblo aborigen a la propiedad de la tierra. | UN | كما نعترف بالنتيجة اﻹيجابية لقرار المحكمة العليا الاسترالية بشأن قضية أراضي ماربو التاريخية، الذي يعتـرف ﻷول مرة في التاريخ بحقوق الشعب اﻷصلي في اﻷرض. |
Sin embargo, esos grupos no son mutuamente excluyentes: una persona puede ser aborigen, discapacitada y anciana. | UN | ومع ذلك، فإن هذه الجماعات ليست متبادلة حصريا: فقد يكون الفرد منهم من السكان الأصليين ومعاقا ومسنا. |
El cargo de oficial de apoyo estudiantil que ocupa una mujer aborigen es uno de los dos únicos cargos de esta naturaleza en el estado. | UN | ومنصب موظف دعم الطالبات من السكان الأصليين هو واحد من منصبين فقط في مثل هذه الوظائف في الولاية. |
Se desarrollan programas globales y exhaustivos administrados por la población aborigen para atender las necesidades específicas de la comunidad. | UN | ويتم وضع برامج شاملة وكاملة لتلبية احتياجاتٍ محددة للمجتمعات المحلية، وهي برامج يتولى إدارتها أشخاص من السكان الأصليين. |
Asunto: Presunto maltrato y condiciones inhumanas de reclusión de un detenido menor de edad y de ascendencia aborigen | UN | الموضوع: الادعاء بسوء معاملة شاب من السكان الأصليين واحتجازه في ظروف غير إنسانية |
En la Constitución estaba estipulada la libertad religiosa y se protegían los derechos de la población aborigen. | UN | وأشارت إلى أن الدستور يكفل حرية الديانة ويصون حقوق السكان الأصليين. |
El Gobierno de Tasmania continúa prestando apoyo para que la comunidad aborigen pueda hacerse cargo de las actividades de ordenación y mantenimiento de las tierras transferidas. | UN | وتواصل حكومة تسمانيا تقديم الدعم لأنشطة إدارة الأراضي وصيانتها التي يقوم بها مجتمع السكان الأصليين على الأراضي المحولة |
En el examen se determinó que la Comisión había perdido de vista las inquietudes de los pueblos indígenas y ya no gozaba de la confianza de la comunidad aborigen. | UN | فقد وجد الاستعراض أن اللجنة فقدت اتصالها بشواغل الشعوب الأصلية ولم تعد لها الثقة بمجتمع السكان الأصليين. |
2.45 La puesta en práctica de la Respuesta de emergencia ha suscitado opiniones desiguales en la comunidad aborigen y en la comunidad australiana en general. | UN | وقد أثار تنفيذ خطة الاستجابة للطوارئ هذه آراء متباينة بين السكان الأصليين وفي المجتمع الأسترالي الأوسع. |
5.8 En el Territorio Septentrional, una mujer aborigen es Ministra Principal Adjunta. | UN | وتشغل امرأة من السكان الأصليين منصب نائب الوزير الأول في الإقليم الشمالي. |
El Comisionado colabora con el Consejo Consultivo aborigen y el Comisionado de Inclusión Social a fin de relucir las desventajas que afectan a los aborígenes. | UN | وتعمل المفوضة إلى جانب المجلس الاستشاري للسكان الأصليين ومفوض الإدماج الاجتماعي للحد من حالات حرمان السكان الأصليين. |
En este respecto, resulta sumamente importante que en el texto de la resolución sobre Guam haya referencias concretas al ejercicio de la libre determinación de la población aborigen como base de la descolonización de Guam. | UN | ولهذا السبب، من اﻷهمية بمكان أن يتضمن نص القرار المتعلق بغوام إشارات محددة إلى عملية يقوم بها الشعب اﻷصلي لتقرير مصيره كأساس ﻹنهاء الاستعمار في غوام. |
2.4 El autor respondió a la petición de tenencia exclusiva de los hijos formulada por su esposa presentando declaraciones juradas de él mismo, de los miembros de su familia y de miembros destacados de la comunidad aborigen y angloaustraliana. | UN | ٢-٤ وردا على طلب زوجته نيل الحضانة المفردة ﻷطفالها، قدم صاحب البلاغ أدلة كتابية من جانبه ومن جانب أفراد أسرته، ومن قبل أعضاء بارزين في مجتمع الشعب اﻷصلي والمجتمع اﻷنغلو - استرالي. |
:: Manitoba está invirtiendo 150.000 dólares en ayudas para la entrada de viviendas y 250.000 dólares en ayudas a través del Programa Tipi Mitawa, que forma parte del fondo Een Dah Aung para la población aborigen. | UN | :: تستثمر مانيتوبا 000 150 دولار مساعدةً في تسديد الدفعات الأولى و 000 250 دولار مساعدةً بواسطة برنامج تيــبـي ميتاوا، الذي يشكل جزءاً من صندوق إين داه أُونغ لأبناء الشعوب الأصلية. |
También le preocupa que en la legislación federal los hombres indígenas tengan derecho a transmitir su condición de aborigen a las dos generaciones siguientes, mientras que las mujeres indígenas no tienen derecho a transmitir su condición de aborigen a sus nietos. | UN | ويقلق اللجنة أيضاً أن القانون الاتحادي يمنح الرجال من السكان الأصليين حق نقل وضع الساكن الأصلي لجيلين من بعده، بينما لا يحق للنساء من السكان الأصليين نقل وضع الساكن الأصلي لأحفادهن. |
A algunos peones blancos les gusta llevar a una aborigen para que los acompañe de noche. | Open Subtitles | بعض الرعاة الغريبون يحبون أن يأخذوا معهم إمرأة من السكان الأصليون لترافقهم في الليل |
El Comité sigue estando gravemente preocupado por la envergadura de las grandes desigualdades que padece la población aborigen, que constituye apenas el 2,1% del total de la población de un Estado industrializado altamente desarrollado. | UN | وما زالت اللجنة تشعر بقلق كبير إزاء اللامساواة الهائلة التي ما زال يواجهها سكان أصليون لا يشكلون سوى 2.1 في المائة من مجموع سكان دولة صناعية عالية التقدم. |
El Comité manifiesta también su satisfacción por haber tenido la oportunidad de entablar un diálogo franco, serio y extremadamente constructivo con una delegación dirigida por el ministro responsable, que ha estado acompañado del Comisionado de Justicia Social (Comisión de Derechos Humanos e Igualdad de Oportunidades), el cual proviene de la población aborigen y es titular de un cargo independiente. | UN | ٥٣٧ - وتعرب اللجنة عن تقديرها لما أتيح من فرصة للخوض في حوار صريح وجدي وبناء للغاية مع وفد يرأسه الوزير المسؤول ويرافقه مفوض العدالة الاجتماعية )لجنة حقوق اﻹنسان وتكافؤ الفرص(، الذي هو نفسه من سكان استراليا اﻷصليين ويشغل منصبا مستقلا. |
Al igual que el título aborigen, la práctica de la extinción involuntaria de los derechos a tierras indígenas es una reliquia del período colonial. | UN | وإن ممارسة الإنهاء القسري لحقوق الشعوب الأصلية في الأرض، هي من بقايا الفترة الاستعمارية شأنها في ذلك شأن حجة الملكية الخاصة للجماعة الأصلية. |
El Consejo, integrado por 15 mujeres aborígenes, celebra consultas con la comunidad aborigen y asesora al gobierno y a organismos no gubernamentales sobre temas relacionados con las mujeres aborígenes. | UN | وتضمن الأولى 15 من نساء القبائل الأصلية تعمل بالتشاور مع مجتمع القبائل الأصلية، وبصفة استشارية مع الحكومة والوكالات غير الحكومية، بشأن المسائل المتعلقة بنساء القبائل الأصلية. |
La representante del Canadá señaló que factores como la edad, la raza, la filiación étnica, la condición de inmigrante y la ascendencia aborigen influían considerablemente en la situación económica de la mujer. | UN | 328 - وأشارت ممثلة كندا إلــى أن هناك عوامــل مثل السن والعِـرق والأصل الإثني ووضع المرأة المهاجرة والتراث المتعلق بالسكان الأصليين لها تأثيرات مهمة على الوضع الاقتصادي للمرأة. |
El Estado Parte debe reexaminar su política y sus prácticas a fin de que no tengan como resultado la extinción de los derechos inherentes de la población aborigen. | UN | على الدولة الطرف أن تعيد النظر في سياستها وممارساتها لضمان ألا تؤدي إلى إسقاط الحقوق الشرعية للسكان الأصليين. |
Y va por todo el país tomándose fotos, y aquí pueden ver una foto de la reserva aborigen de Zig. | TED | وهو يدور في جميع انحاء الدوله يلتقط صور لنفسه, وكما ترون هنا انه لديه محافظه للهنود الحمر. |
Comenzaré con el ejemplo de una comunidad aborigen de Australia con la que tuve la oportunidad de trabajar. | TED | سوف أبدأ بمثال من السكان الأصلين في أستراليا الذين تسنت لي فرصة العمل معهم. |
En una de las primeras preguntas se me pidió marcar mi raza: Blanca, negra, asiática, aborigen. | TED | كان أحد الأسئلة الأولى يطلب مني اختيار مربع لتحديد عرقي: أبيض أم أسود أم آسيوي أم أمريكي أصلي. |
La provincia está buscando formas de aumentar la dotación de personal aborigen mediante un proceso o criterios oficiales que todavía no se han adoptado. | UN | وقد نظرت المقاطعة في طرق لزيادة عدد الموظفين من أبناء الشعوب الأصلية بواسطة عملية أو معايير لم تُعتمد بعد. |