En Zambia, por ejemplo, la complicación de los procedimientos requeridos, así como lo inadecuado de los servicios, han perpetuado que se recurra al aborto ilegal. | UN | ففي زامبيا على سبيل المثال، أدت الشروط الإجرائية المعقدة، بالإضافة إلى عدم كفاية الخدمات، إلى مواصلة الاعتماد على الإجهاض غير القانوني. |
Sin embargo, la ley no prevé ese permiso en el caso de aborto ilegal. | UN | ومع ذلك فإن القانون لا ينص على إجازة التغيب هذه في حالة الإجهاض غير القانوني. |
El aborto ilegal se reprime con pena de prisión, de cualquier tipo, que puede llegar hasta siete años; por otra parte, el autor del aborto se expone a tener que pagar una multa. | UN | وعقوبة الإجهاض غير القانوني هي السجن لفترة قد تصل إلى سبع سنوات مع خضوع المرتكب له للغرامة. |
Preocupa también al Comité que el aborto siga estando tipificado como delito en el Estado parte, lo que lleva a las mujeres a recurrir al aborto ilegal, que a menudo se practica en condiciones peligrosas. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها أيضا لأن الإجهاض لا يزال يعد جريمة في الدولة الطرف، الأمر الذي يؤدي إلى لجوء المرأة إلى عمليات الإجهاض غير القانونية التي غالبا ما تكون غير مأمونة. |
El Comité también expresó su inquietud ante los aspectos discriminatorios de las leyes y políticas vigentes, que se traducían en el recurso desproporcionado de las mujeres pobres y de zonas rurales a un aborto ilegal y arriesgado, y recomendó que se eliminaran todos los obstáculos en los casos en que el aborto pudiera realizarse legalmente. | UN | كما أعربت اللجنة عن قلقها بشأن ما للقوانين والسياسات المعمول بها من جوانب تمييزية، ما يسفر عن لجوء أعداد لا تناسبية من النساء الفقيرات والريفيات إلى عمليات إجهاض غير قانونية وتفتقر إلى السلامة. وأوصت اللجنة بإزالة جميع العقبات في الحالات التي يجوز فيها الخضوع لعمليات إجهاض مشروعة. |
Por otra parte, dado el vínculo entre el aborto ilegal y la mortalidad derivada de la maternidad, sería necesario que se revisaran las leyes sobre el aborto. | UN | غير أنه نظرا للعلاقة بين الإجهاض غير القانوني والوفيات بين الأمهات، ينبغي إعادة النظر في قوانين الإجهاض. |
Exhorta al Estado Parte a que investigue el alcance, las causas y las consecuencias del aborto ilegal, así como sus efectos en la salud y la vida de la mujer. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى إجراء بحوث حول مدى انتشار الإجهاض غير القانوني وأسبابه ونتائجه وأثره على صحة المرأة وحياتها. |
355. En el Código Penal el aborto ilegal se incluyó entre los delitos menores, y puede ser sancionado con condena de uno a tres años. | UN | 355- أدرج الإجهاض غير القانوني كجنحة في قانون العقوبات، عقوبتها السجن لمدة لا تقل عن سنة ولا تزيد عن 3 سنوات. |
Exhorta al Estado Parte a que investigue el alcance, las causas y las consecuencias del aborto ilegal, así como sus efectos en la salud y la vida de la mujer. | UN | وتدعو الدولة الطرف إلى إجراء بحوث حول مدى انتشار الإجهاض غير القانوني وأسبابه ونتائجه وأثره على صحة المرأة وحياتها. |
Se pregunta cuál es la incidencia del aborto ilegal e inseguro en la tasa de mortalidad materna. | UN | وتساءلت عن التأثير الذي يمكن أن يتركه الإجهاض غير القانوني وغير المأمون على معدل الوفيات النفاسية. |
La oradora pregunta si se han realizado estudios sobre el aborto ilegal. | UN | وسألت عما إذا كانت قد أجريت أي استقصاءات عن الإجهاض غير القانوني. |
405. El Comité pide que el Estado Parte vigile estrechamente la mortalidad de la mujer y tome medidas para disminuir la mortalidad provocada por el aborto ilegal. | UN | 405- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى رصد معدل وفيات الإناث عن كثب واتخاذ الخطوات اللازمة لخفض نسبة الوفيات الناجمة عن الإجهاض غير القانوني. |
43. El Comité recomienda que la legislación del Estado Parte en materia de aborto incluya otros motivos de aborto legal con miras a prevenir el aborto ilegal. | UN | 43- وتوصي اللجنة بأن تتضمن تشريعات الدولة الطرف دوافع أخرى لإجراء الإجهاض القانوني بغية منع الإجهاض غير القانوني. |
216. El Comité recomienda que la legislación del Estado Parte en materia de aborto incluya otros motivos de aborto legal con miras a prevenir el aborto ilegal. | UN | 216- وتوصي اللجنة بأن تتضمن تشريعات الدولة الطرف دوافع أخرى لإجراء الإجهاض القانوني بغية منع الإجهاض غير القانوني. |
Preocupa al Comité la falta de datos y estudios oficiales sobre la incidencia del aborto ilegal en Polonia y sus efectos en la salud y la vida de la mujer. | UN | ويساور اللجنة القلق للافتقار إلى البيانات والبحوث الرسمية بشأن انتشار الإجهاض غير القانوني في بولندا وأثره على صحة المرأة وحياتها. |
El Comité lamenta la falta de programas específicos para prevenir el embarazo de adolescentes y los problemas resultantes del recurso al aborto ilegal (arts. 6 y 7). | UN | وتأسف لعدم وجود برامج محددة مخصصة لمنع حمل المراهقات وتناول الأمور التي تظهر بسبب اللجوء إلى عمليات الإجهاض غير القانونية (المادتان 6 و7). |
Cualquiera que ejecute o trate de ejecutar un aborto ilegal está sujeto a penas de multa o prisión. | UN | ويقع كل شخص يقوم بعملية إجهاض غير قانونية أو يحاول القيام بها تحت طائل الغرامة أو السجن(126). |
Se trata, pues, de una cuestión de educación, y el Gobierno tendrá que actuar para disuadir a la población de recurrir al aborto ilegal para favorecer los nacimientos de varones. | UN | ومن ثم فإن الأمر يتعلق بمسألة تعليم ويقع على عاتق الحكومة أن تتصرف على نحو يُثني السكان من اللجوء إلى الإجهاض غير المشروع لتغليب ولادات الذكور. |
Arts. 150 a 153 aborto ilegal | UN | 150-153 إجهاض غير شرعي |
Si el aborto ilegal es practicado por una persona que no tiene educación médica superior, se impondrá una multa equivalente a entre 150 y 200 salarios mínimos mensuales. | UN | والغرامة المالية التي تفرض على فرد لا يحمل شهادة طبية عالية يقوم بعملية إجهاض غير قانوني تعادل ١٥٠ إلى ٢٠٠ ضعف اﻷجر الشهري اﻷدنى. |
El Comité expresa además su preocupación por la elevada tasa de embarazos entre las adolescentes y la elevada tasa de mortalidad materna, que en una tercera parte tiene como causa el aborto ilegal. | UN | وتعرب عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات الحمل بين المراهقات، وبشأن معدل الوفيات النفاسية التي يعزى سبب ثلثها إلى الإجهاض غير الشرعي. |