Los Estados partes también deberán proporcionar al Comité información sobre las medidas para evitar los abortos forzados o la esterilización forzada. | UN | وينبغي للدول الأطراف أيضا أن تمكن اللجنة من معلومات عن التدابير المتخذة لمنع الإجهاض القسري والتعقيم القسري. |
También preocupan los informes sobre el trabajo de las mujeres ancianas y los abortos forzados. | UN | كما أعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تشير إلى استمرار نساء مسنات في العمل وإزاء حالات الإجهاض القسري. |
:: Establecer medidas en materia de responsabilidad y protección contra los autores de abortos forzados y coaccionados; | UN | :: اتخاذ تدابير قابلة للمساءلة ووقائية ضد مرتكبي الإجهاض القسري والإجباري؛ |
Las siete comunicaciones sobre los derechos sexuales y los derechos en materia de procreación enviadas se referían específicamente a defensores de los derechos humanos de China que luchaban contra el presunto recurso a las esterilizaciones y los abortos forzados. | UN | وجميع الرسائل السبع التي أرسلتها الولاية بشأن حقوق جنسية وإنجابية بعينها تعلقت بالمدافعين الصينيين عن حقوق الإنسان الذين يناهضون استخدام الإجهاض القسري والتعقيم. |
Las presas son víctimas, al parecer, de agresiones sexuales y abortos forzados. | UN | كما يُزعم تعرض السجينات للاعتداء الجنسي والإجهاض القسري. |
Pero los abortos forzados son solo el comienzo. En realidad, estas cifras (apabullantes como son) no llegan a expresar el sufrimiento humano o las graves consecuencias económicas de la política de hijo único. | News-Commentary | ولكن الإجهاض القسري ليس سوى البداية. بل إن هذه الأرقام ــ برغم أنها مروعة ــ لا تعبر عن المعاناة الإنسانية أو العواقب الاقتصادية الوخيمة التي ترتبت على سياسة الطفل الواحد. |
La Representante Especial ha intervenido con respecto a casos de defensores que han denunciado problemas relacionados con el artículo 10, como la trata de mujeres y los matrimonios forzados, así como los abortos forzados o la esterilización de mujeres por la fuerza. | UN | ونظرت الممثلة الخاصة في حالات تتعلق بمدافعين يثيرون مسائل ذات الصلة بالمادة 10، مثل الاتجار بالنساء والإكراه على الزواج، إضافة إلى الإجهاض القسري و/أو التعقيم القسري للمرأة. |
c) Establezcan medidas en materia de responsabilidad y protección contra los autores de abortos forzados y coaccionados; | UN | (ج) وضع ترتيبات مسؤولة وحمائية ضد مرتكبي الإجهاض القسري والإجهاض الاضطراري؛ |
124.108 Poner fin a la práctica de los abortos forzados (Canadá); | UN | 124-108 وضع حد لممارسة الإجهاض القسري (كندا)؛ |
El Relator Especial continuó recibiendo información según la cual se somete a mujeres a ciertas formas de tortura específicas a su sexo, entre las cuales se cuentan violaciones, abuso sexual y hostigamiento, pruebas de virginidad, abortos forzados o abortos espontáneos inducidos. | UN | 5 - وواصل المقرر الخاص تلقيه لمعلومات تفيد بأنه يتم إاخضاع النساء إلى أشكال محددة من التعذيب الموجه ضد أحد الجنسين، بما في ذلك الاغتصاب والإساءة الجنسية والتحرش الجنسي، أو اختبار العذرية، أو الإجهاض القسري أو الإسقاط القسري. |
CSW dijo que, en general, en las cárceles no se permitían los embarazos y recomendó a la República Popular Democrática de Corea que desistiera inmediatamente de toda política que promoviera los abortos forzados o el asesinato de recién nacidos. | UN | وأفادت منظمة التضامن المسيحي العالمي بأنه لا يسمح بالحمل داخل السجون عموماً، وأوصت بوجوب توقف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية فوراً عن أي سياسة تشجّع على ممارسة الإجهاض القسري أو قتل الأطفال الحديثي الولادة(67). |
En julio los medios de comunicación dieron a conocer una información de la fiscalía sobre abusos cometidos por integrantes de las FARC-EP contra niñas incorporadas a sus filas, tales como abortos forzados, violencia sexual, amenazas, y tratos crueles y degradantes. | UN | وفي تموز/يوليه، نشرت وسائط الإعلام تقريراً صدر عن مكتب النائب العام بشأن الاعتداءات التي ارتكبها أعضاء في القوات المسلحة الثورية الكولومبية - الجيش الشعبي في حق فتيات في صفوفها كعمليات الإجهاض القسري والعنف ذي الطابع الجنسي والتهديدات والمعاملة القاسية والمهينة(). |
25. El IDOM instó a la República de Moldova a que supervisase y evaluase las condiciones existentes, las normas de tratamiento médico y la situación en los hospitales psiquiátricos e instituciones psiconeurológicas y que eliminase todas las formas de tortura y la práctica de abortos forzados. | UN | 25- وحثَّ المعهد جمهورية مولدوفا على رصد الظروف الحالية، ومعايير العلاج الطبي وحالة مستشفيات الأمراض النفسية ومؤسسات الأمراض النفسية والعصبية وتقييمها، وعلى إلغاء جميع أشكال التعذيب وممارسة الإجهاض القسري(47). |
Exhorta asimismo al Estado Parte a que investigue y enjuicie las denuncias de abusos y violencia perpetrados contra mujeres de minorías étnicas por funcionarios locales de planificación de la familia, en particular los casos de esterilización forzada y abortos forzados. | UN | كما تحث الدولة الطرف على التحقيق في حالات الإبلاغ عن إساءة المعاملة والعنف ضد نساء الأقليات العرقية ومقاضاتها من قِبَل الموظفين المحليين العاملين في مجال تنظيم الأسرة، بما في ذلك التعقيم القسري والإجهاض القسري. |
Exhorta asimismo al Estado Parte a que investigue y enjuicie las denuncias de abusos y violencia perpetrados contra mujeres de minorías étnicas por funcionarios locales de planificación de la familia, en particular los casos de esterilización forzada y abortos forzados. | UN | كما تحث الدولة الطرف على التحقيق في حالات الإبلاغ عن إساءة المعاملة والعنف ضد نساء الأقليات العرقية ومقاضاتها من قِبَل الموظفين المحليين العاملين في مجال تنظيم الأسرة، بما في ذلك التعقيم القسري والإجهاض القسري. |