"abortos peligrosos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإجهاض غير المأمون
        
    • الإجهاض غير الآمن
        
    • الإجهاض غير المأمونة
        
    • الإجهاض غير الآمنة
        
    • لﻹجهاض غير المأمون
        
    • اﻻجهاض غير المأمون
        
    • اﻻجهاض غير المأمونة
        
    • إجهاض غير
        
    • الإجهاض غير السليم
        
    Algunas delegaciones celebraron la insistencia que se había puesto en tratar las complicaciones de los abortos peligrosos. UN ورحب بعض الوفود بالتركيز على معالجة التعقيدات التي تنتج عن الإجهاض غير المأمون.
    Prestación de apoyo técnico para mejorar la capacidad nacional para atender las complicaciones de los abortos peligrosos y proporcionar atención de calidad después de un aborto UN تقديم الدعم التقني لتحسين القدرة الوطنية على إدارة مضاعفات الإجهاض غير المأمون وتوفير رعاية عالية الجودة بعد الإجهاض
    199. Al Comité le preocupa que la criminalización del aborto conduzca a la práctica de abortos peligrosos que provocan una alta tasa de mortalidad materna. UN 199- وتشعر اللجنة بالقلق لكون تجريم الإجهاض يؤدي إلى الإجهاض غير المأمون الذي يفسر ارتفاع معدل وفيات الأمهات.
    Hay una gran necesidad insatisfecha de anticonceptivos, y las complicaciones de los abortos peligrosos crean un problema grave de salud pública. UN وهناك حاجة كبيرة لموانع الحمل لا يتم الوفاء بها، وتشكل التعقيدات الناتجة عن الإجهاض غير الآمن مشكلة خطيرة تهدد الصحة العامة.
    El Comité exhorta también al Estado Parte a poner a disposición de las mujeres servicios de calidad para atender las complicaciones derivadas de los abortos peligrosos y a reducir la tasa de mortalidad materna. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على تيسير حصول النساء على خدمات جيدة لمعالجة المضاعفات الناتجة عن عمليات الإجهاض غير المأمونة وعلى خفض معدلات وفيات الأمهات.
    Además, el Comité observa con preocupación que la tasa de aborto está aumentando y que los abortos peligrosos tienen una incidencia considerable en la mortalidad materna. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة بقلق أن معدلات الإجهاض تتزايد وأن حالات الإجهاض غير الآمنة هي العامل الرئيسي في حدوث الوفيات النفاسية.
    La mayor parte de los países redoblan sus esfuerzos por impedir los embarazos no deseados y algunos de ellos trabajan de una forma más sistemática a fin de reducir los efectos de los abortos peligrosos para la salud. UN ٧٩ - وتقوم أغلبية البلدان بتعزيز جهودها الرامية إلى منع الحمل غير المرغوب فيه، ويعمل بعض منها بصورة منتظمة للحد من اﻵثار الصحية لﻹجهاض غير المأمون.
    Según estimaciones revisadas preparadas por la OMS en 1993, anualmente se realizan en el mundo unos 20 millones de abortos peligrosos, lo que equivale casi a un aborto por cada siete nacimientos. UN ووفقا للتقديرات المنقحة التي أعدتها منظمة الصحة العالمية في عام ١٩٩٣ فإن نحو ٢٠ مليون من حالات اﻹجهاض غير المأمون تجرى سنويا على النطاق العالمي، أو ما يقرب من حالة إجهاض واحدة لكل سبع ولادات.
    Resultado 2. Aumento del acceso y la utilización de servicios de salud materna de calidad a fin de reducir la mortalidad y morbilidad maternas, incluidas la prevención de abortos peligrosos y la gestión de sus complicaciones. UN النتيجة 2: الحصول على خدمات جيدة النوعية في مجال صحة الأمهات والانتفاع بها بغية خفض معدلات وفيات واعتلال الأمهات، بما في ذلك منع الإجهاض غير المأمون وعلاج مضاعفاته.
    El Fondo hará hincapié en el fomento de la capacidad a fin de ampliar el alcance de los servicios de salud materna, en particular los servicios de planificación de la familia, para prevenir los embarazos no deseados y los abortos peligrosos. UN وسيركز الصندوق على تنمية القدرات من أجل توسيع نطاق خدمات صحة الأمهات، بما في ذلك تنظيم الأسرة بهدف منع حدوث حالات الحمل غير المرغوب فيه ومن ثم اللجوء إلى الإجهاض غير المأمون.
    Se seguirá haciendo hincapié en la gestión de las complicaciones de los abortos peligrosos y en la necesidad de hacer frente a las enfermedades relacionadas con la morbilidad materna, en particular la fístula obstétrica y la depresión perinatal. UN وسيركّز أيضا على إدارة مضاعفات الإجهاض غير المأمون والتصدي لحالات اعتلال الأمهات من قبيل ناسور الولادة واكتئاب ما قبل وبعد الولادة.
    Resultado 2: Aumento del acceso y la utilización de servicios de salud materna de calidad a fin de reducir la mortalidad y morbilidad maternas, entre otras cosas, mediante la prevención de los abortos peligrosos y la UN النتيجة 2: زيادة الحصول على خدمات جيدة النوعية في مجال صحة الأمهات والانتفاع بها بغية خفض معدلات وفيات واعتلال الأمهات، بما في ذلك منع الإجهاض غير المأمون وعلاج مضاعفاته.
    El 13% de las muertes maternas anuales están relacionadas con complicaciones derivadas de abortos peligrosos. UN 45 - وتتصل نسبة 13 في المائة من وفيات الأمهات السنوية بمضاعفات الإجهاض غير المأمون.
    Resultado 2: Aumento del acceso y la utilización de servicios de salud materna de calidad a fin de reducir la mortalidad y morbilidad maternas mediante, entre otras cosas, la prevención de los abortos peligrosos y la atención de sus complicaciones. UN النتيجة 2: زيادة الحصول على خدمات جيدة النوعية في مجال صحة الأم والانتفاع بها في خفض معدلات وفيات واعتلال الأمهات، بما في ذلك منع الإجهاض غير المأمون وعلاج مضاعفاته.
    En la JS11 se agregaba que los abortos peligrosos eran una de las causas más fácilmente prevenibles de muerte y discapacidad materna. UN وذكرت الورقة المشتركة 11 أن الإجهاض غير المأمون يعتبر من الأسباب الممكن الوقاية منها بسهولة بالغة والتي هي وراء وفيات وإعاقة الأمهات.
    El Gobierno tomó medidas legales y correctivas para reducir las elevadas tasas de mortalidad materna en el país, debidas principalmente a los abortos peligrosos e ilegales. UN وتتخذ الحكومة تدابير قانونية وتصحيحية لخفض المعدلات المرتفعة لوفيات الأمهات في البلد، وذلك أساساً بسبب حالات الإجهاض غير الآمن وغير الشرعي.
    Resultado 2: Aumento del acceso y la utilización de servicios de salud materna de calidad a fin de reducir la mortalidad y morbilidad maternas mediante, entre otras cosas, la prevención de los abortos peligrosos y la atención de sus complicaciones. UN النتيجة 2: زادت إمكانية الحصول على خدمات جيدة لصحة الأًم واستغلال هذه الخدمات لتقليل الوفيات والأمراض النفاسية، بما في ذلك منع الإجهاض غير الآمن وإدارة تعقيداته.
    Es preciso fomentar las capacidades del personal médico y personal conexo para la prestación de asesoramiento psicológico antes del aborto, asesoramiento exhaustivo y atención de salud mental después del aborto, así como para la prevención y gestión de las complicaciones derivadas de los abortos peligrosos. UN ويلزم بناء القدرات في المجال الصحي والمجالات ذات الصلة فيما يتعلق بإسداء المشورة قبل الإجهاض، وبعد الإجهاض، وتقديم الدعم في مجال الصحة العقلية، والوقاية، وإدارة حالات الإجهاض غير الآمن.
    El Comité exhorta también al Estado Parte a poner a disposición de las mujeres servicios de calidad para atender las complicaciones derivadas de los abortos peligrosos y a reducir la tasa de mortalidad materna. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على تيسير حصول النساء على خدمات جيدة لمعالجة المضاعفات الناتجة عن عمليات الإجهاض غير المأمونة وعلى خفض معدلات وفيات الأمهات.
    Se calcula que cada año mueren unas 74.000 mujeres como consecuencia de abortos peligrosos y que millones más sufren complicaciones. UN في كل عام، يموت ما يقدّر بـ 000 74 امرأة نتيجة لعمليات الإجهاض غير المأمونة ويعاني الملايين من النساء من مضاعفات تلك العمليات.
    Además, el Comité observa con preocupación que la tasa de aborto está aumentando y que los abortos peligrosos tienen una incidencia considerable en la mortalidad materna. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة أن معدلات الإجهاض تتزايد وأن حالات الإجهاض غير الآمنة هي العامل الرئيسي في حدوث الوفيات النفاسية.
    No obstante, la facilidad de acceso a los servicios de aborto no garantiza que se realice un aborto en condiciones seguras, tal como lo demuestra la incidencia relativamente alta de abortos peligrosos practicados en la ex URSS (30 abortos de este tipo por cada 1.000 mujeres entre 15 y 49 años de edad), a pesar de que la posibilidad de realizarlo previa solicitud existe desde 1956. UN ومع ذلك، فإن تيسر إمكانية الحصول على خدمات اﻹجهاض لا يضمن إمكانية الحصول على إجهاض مأمون، كما يدل على ذلك المعدل العالي نسبيا لﻹجهاض غير المأمون في الاتحاد السوفياتي السابق )٣٠ حالة إجهاض غير مأمون لكل ٠٠٠ ١ امرأة تتراوح أعمارهن بين ١٥ و٤٩ سنة(، بالرغم من توفر إمكانية اﻹجهاض عند الطلب منذ عام ١٩٥٦.
    El fenómeno del embarazo de las adolescentes continúa avanzando, lo que hace que muchas niñas deban abandonar prematuramente la escuela y queden expuestas a riesgos mayores de mortalidad materna, con frecuencia debido a los abortos peligrosos. UN وحالات حمل المراهقات آخذة في الزيادة مما يعني اضطرار الكثير من الفتيات إلى الانقطاع عن الدراسة في وقت مبكر وتعرضهن لازدياد مخاطر وفيات اﻷمومة التي غالبا ما تكون نتيجة لعمليات اﻹجهاض غير المأمونة.
    Hay demasiadas mujeres que recurren a abortos peligrosos. UN ونساء كثيرات جدا يلجأن إلى وسائل إجهاض غير آمنة.
    - Gestión de las consecuencias y complicaciones de los abortos peligrosos UN - صدي لعواقب الإجهاض غير السليم ومضاعفاته

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus