"abrió una" - Traduction Espagnol en Arabe

    • بفتح
        
    • لقد فتحت
        
    • قام بإنشاء
        
    El tribunal de Larbâa abrió una investigación judicial y fueron identificados los cuatro autores de la matanza. UN وقامت محكمة الأربع بفتح تحقيق قضائي وجرى تعيين هوية مرتكبي المذبحة الأربعة.
    abrió una botella excelente el día que me gradué en Derecho. Open Subtitles عندما تخرجت من الثانوية قام بفتح زجاجة متأنقة
    Atwood abrió una serie de cuentas... activos, metales preciosos, bonos del tesoro, compañías de hipoteca, listos para beneficiarse de algún cambio en la tasa de interés. Open Subtitles لقد قام أتوود بفتح حسابات مختلفة سلع، معادن ثمينة ، سندات حكومية ، شركات رهان استعداداً للربح من تغير نسبة الفائدة
    CASA BLANCA Alguien abrió una cuenta de Twitter por el grano. Open Subtitles سيدتي، لقد قام أحدهم بفتح حساب جديد على تويتر
    De hecho, abrió una caja de Pandora y ahora es imposible denegar la solicitud de Bosnia y Herzegovina. UN بل لقد فتحت اللجنة على نفسها باب الاستثناءات ولا يمكن اﻵن رفض طلب البوسنة والهرسك.
    Que tu papá abrió una cuenta nueva sin decírtelo. Open Subtitles أخبركَ بأنّ والدكَ قام بإنشاء حساب مصرفي جديد من دون علمك
    En consulta con el Gobierno de Burundi, abrió una oficina en Bujumbura en junio de 1994. UN وبعد التشاور مع حكومة بوروندي، قام بفتح مكتب في بوجومبورا في حزيران/يونيه ٤٩٩١.
    O lo enterró en el jardín o abrió una cuenta nueva. Open Subtitles إما أنه دفنهُ في برطمان خلف المنزل , أو أتهُ... . قام بفتح حساب جديد...
    ¿El FBI abrió una investigación por el asesinato de mi padre? Open Subtitles قاموا الـ"إف. بي. آي" بفتح تحقيق في جريمة قتل والدي؟
    No, pero abrió una caja de seguridad en el banco Union Interstate el 17 de septiembre de 2009. Open Subtitles لا، ولكنه قام بفتح صندوق ودائع (فى بنك (يونيون انترستيت فى 17 سبتمبر عام 2009.
    En el plano económico hay que subrayar que la Comisión Económica para América Latina y el Caribe, con el deseo de coordinar las actividades de la Comisión con las tareas económicas y sociales de la OEA, abrió una oficina de enlace en la sede de la organización regional para fortalecer los contactos y las relaciones. UN وعلى الصعيد الاقتصادي، قامت لجنة اﻷمم المتحدة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بغية تنسيق عملها مع المهام الاقتصادية والاجتماعية لمنظمة الدول اﻷمريكية، بفتح مكتب ارتباط لها في مقر المنظمـة اﻹقليمية، وذلك لتقويـــة الاتصالات معها وتنمية علاقتهما.
    El Programa de Transición a Situación de Empleo, una iniciativa para ayudar a los padres que reciben beneficios familiares a encontrar trabajo, abrió una oficina en Halifax en julio de 1993. UN وقد قام ' برنامج الانتقال إلى العمالة ' ، وهو مبادرة ترمي إلى مساعدة الوالدين الذين يتلقون استحقاقات أسرية، المستعدون للعمل، في العثور على أعمال، بفتح مكتب في هاليفاكس في تموز/يوليه ١٩٩٣.
    75. Conforme a la recomendación de la Relatora Especial y tras recibir el Acuerdo de las autoridades de Croacia, el 1º de febrero de 1996 el Alto Comisionado para los Derechos Humanos abrió una oficina local en UN ٥٧- واستنادا الى توصيات المقررة الخاصة وبعد موافقة السلطات الكرواتية قام المفوض السامي لحقوق اﻹنسان بفتح مكتب ميداني في سلافونيا الشرقية في ١ شباط/فبراير ٦٩٩١.
    El régimen israelí ha intensificado la política de demolición de viviendas en Jerusalén y, pese a la preocupación que manifestara la comunidad internacional, abrió una entrada a un túnel situado en las cercanías de la Mezquita de al-Aqsa, acto que provocó una honda preocupación internacional, en especial en el mundo islámico. UN إن النظام اﻹسرائيلي كثﱠف سياسة تدمير المنازل في القدس، وعلى الرغم من القلق الذي أعرب عنه المجتمع الدولي، فقد قام بفتح مدخل إلى نفق مجاور للمسجد اﻷقصى، مما أدى إلى قلق دولي عميق، لا سيما في العالم اﻹسلامي.
    90. Asimismo, el Relator Especial comunicó que en enero de 1997 el Instituto de Medicina Forense del Estado de Paraná abrió una investigación de las denuncias de tortura en una prisión de Foz do Iguaçu. UN 90- وأبلغ المقرر الخاص أيضا عن قيام معهد الطب الشرعي في ولاية بارانا في كانون الثاني/يناير 1997 بفتح تحقيق في ادعاءات تتعلق بالتعذيب في سجن بفوز دو إيغواكو.
    Ante esos hechos, la Fiscalía de Túnez abrió una investigación. Como resultado de la investigación se averiguó que un miembro del movimiento secreto " Ennahda " había dado a la Sra. Aouididi el pasaporte. UN وقام مدعي تونس بفتح تحقيق بعد أن أبلغ بهذه الوقائع، وأظهر التحقيق أن عضواً من الحركة السرية " النهضة " قد أعطى جواز السفر إلى السيدة عويديدي.
    El Sr. Fung abrió una carta de crédito contra un banco de Malasia, que no ha sido identificado, que British American Banknote aceptó como garantía. UN 145 - وقام السيد فونغ بفتح خطاب اعتماد على مصرف ماليزي غير محدد، قبلته الشركة الأمريكية البريطانية لإصدار الأوراق النقدية BA BANKNOTES Inc. كضمان.
    En lugar de pagar directamente por el oro, el Sr. Rajua explicó cómo abrió una línea de crédito en beneficio del Sr. Ozia con diversos mayoristas de África y Asia, incluso de los Emiratos Árabes Unidos. UN 123- وأوضح السيد راجوا كيفية قيامه بفتح حساب ائتمان باسم السيد أوزيا لدى شتى تجار الجملة في أفريقيا وآسيا والإمارات العربية المتحدة، بدلا من دفع قيمة الذهب مباشرة.
    El 1º de noviembre, la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) abrió una nueva oficina en Sujumi, que se suma a la que ya tiene en Gali. UN 34 - وفي 1 تشرين الثاني/نوفمبر قامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بفتح مكتب لها في سوخومي إضافة إلى مكتبها الميداني في غالي.
    abrió una bolsa de comida china para comerse el dinero. Open Subtitles لقد فتحت كيس طعام صينيّ كي تأكل النقود
    abrió una puerta al infierno e invitó al diablo a Inglaterra. Open Subtitles لقد فتحت باب الجحيم ودعوتَ الشيطان إلي أرض "أنجلترا".
    Aparentemente, abrió una cuenta hace ocho años. Open Subtitles على ما يبدو قام بإنشاء حساب قبل 8 سنوات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus