Casi al mismo tiempo, personas no identificadas abrieron fuego contra una patrulla de policía serbia en Pec, hiriendo a dos agentes. | UN | وفي الوقت نفسه تقريباً قام أشخاص غير معروفين بإطلاق النار على دورية شرطة صربية في بيتش فأصابوا شرطيين. |
Casi al mismo tiempo, personas no identificadas abrieron fuego contra una patrulla de policía serbia en Pec, hiriendo a dos agentes. | UN | وفي الوقت نفسه تقريباً قام أشخاص غير معروفين بإطلاق النار على دورية شرطة صربية في بيتش فأصابوا شرطيين. |
El automóvil de la familia circulaba por la autopista de Alon cuando francotiradores abrieron fuego contra el vehículo, haciendo que volcara. | UN | وكانت سيارة الأسرة متجهة عبر طريق آلون الرئيسية، عندما فتح المسلحون النار على المركبة، مما أفضى إلى انقلابها. |
Herido de bala durante desórdenes, cuando los soldados abrieron fuego contra un vehículo que huía de la policía. | UN | أطلق عليه الرصاص في أثناء أعمال الشغب عندما أطلق الجنود النيران على مركبة كانت تحاول الهرب من الشرطة. |
Los oficiales de policía que estaban de servicio abrieron fuego contra los reclusos. | UN | وأطلق ضباط الشرطة، المكلفين بالعمل في ذلك الحين، النار على السجناء. |
También abrieron fuego contra el establecimiento y robaron bebidas alcohólicas y alimentos. | UN | كما فتحوا النار على المتجر وسرقوا منه مشروبات كحولية وأغذية. |
Los pasajeros de un vehículo abrieron fuego contra un puesto de las FDI en el campamento de refugiados de Ŷabaliya. | UN | وفتح ركاب إحدى المركبات النار على مخفر تابع لجيش الدفاع الاسرائيلي في مخيم جباليا للاجئين. |
Varios colonos abrieron fuego contra palestinos que los apedreaban en el campamento de refugiados de Nur Shams. | UN | وفتح المستوطنون النار على فلسطينيين كانوا يرشقونهم بالحجارة في مخيم نور شمس للاجئين. |
En ese momento las fuerzas de seguridad abrieron fuego contra los terroristas. | UN | وعندئذ، فتحت قوات اﻷمن النار على الارهابيين. |
Los contrarrevolucionarios abrieron fuego contra las fuerzas iraníes, dando muerte a un soldado iraní e hiriendo a otro. | UN | وفتح المعادون للثورة النار على القوات اﻹيرانية فاستشهد جندي إيراني وأصيب جندي آخر بأذى. |
Muerto cuando los soldados abrieron fuego contra las personas que arrojaban piedras. | UN | قتل عندما أطلق جنود النار على راشقي الحجارة. |
Presuntamente fue herido en el tórax cuando soldados emplazados en un techo abrieron fuego contra ciertas personas que arrojaban piedras, a una distancia de más de 100 metros. | UN | ذكر أنه أصيب في صدره عندما أطلق الجنود النار على قاذفي الحجارة من مسافة تزيد على مائة متر من موقع على السطح. |
Muerto a tiros cuando algunos soldados abrieron fuego contra personas que arrojaban piedras contra una escuela en El-Bireh. | UN | أطلقت عليه النار فأردي قتيلا عندما أطلق الجنود النار على قاذفي الحجارة في إحدى المدارس في البيرة. |
La matanza comenzó delante de la entrada del cementerio, cuando los soldados abrieron fuego contra la multitud, minutos después de que hubiera llegado ésta. | UN | وبدأت أعمال القتل أمام مدخل المقبرة حين فتح أفراد الجيش النار على الحشد، بعد وصول المسيرة بدقائق. |
En la zona de Ŷenin, soldados de las FDI abrieron fuego contra un conductor palestino que no se había detenido en la barricada puesta por el ejército en la carretera, pero no lograron alcanzarlo. | UN | وفي منطقة جنين، أطلق جنود جيش الدفاع اﻹسرائيلي النار على سائق فلسطيني تفادى حاجز طريق أقامه الجيش، ولكنهم لم يصيبوه. |
Los soldados abrieron fuego contra el coche, aunque no se produjeron lesiones ni daños materiales. | UN | فقام الجنود بفتح النار على السيارة دون إلحاق إصابات أو ضرر. |
Los soldados, que abrieron fuego contra los manifestantes, pidieron auxilio. | UN | وطلب الجنود العون، بعد أن فتحوا النار على المتظاهرين. |
Nuestra visita fue la primera efectuada por parlamentarios desde la matanza de Santa Cruz, cuando tropas del Gobierno indonesio abrieron fuego contra quienes participaban en una manifestación pacífica y mataron a aproximadamente 275 timorenses. | UN | كانت زيارتنا أول زيارة يقوم بها برلمانيون بعد مذبحة سانتا كـروز التـي فتحـت فيهـا قـوات الحكومـة الاندونيسيـة النيران على مظاهرة سلميـة، وقـتل فيـها قرابة ٢٧٥ من أهالي تيمور الشرقية. |
Mientras tanto, fuerzas militares iraquíes abrieron fuego contra los policías fronterizos iraníes, a fin de proteger a dichos elementos. | UN | وفي الوقت ذاته بدأت القوات العسكرية العراقية في إطلاق النيران على شرطة الحدود الايرانية لحماية هذه العناصر. |
En ese lugar, el hombre dijo que los soldados serbios de Bosnia hicieron formar grupos de cinco a diez hombres, los maniataron por la espalda, les ordenaron que se arrodillaran y abrieron fuego contra ellos. | UN | وذكر الرجل أن الجنود الصرب البوسنيين قاموا في ذلك الموقع بتصفيف محتجزيهم في مجموعات تتكون كل واحدة منها من ٥ إلى ١٠ رجال وأمروهم بالارتماء على اﻷرض في حين كانت أيديهم موثقة وراء ظهورهم، ثم أطلقوا عليهم الرصاص. |
A las 12.00 horas las fuerzas israelíes abrieron fuego contra embarcaciones pesqueras frente a la costa de Mahallat al-Ma ' liya, en Tiro. | UN | الساعة ٠٠/١٢ - أطلقت القوات اﻹسرائيلية النيران باتجاه مراكب الصيادين مقابل شاطئ البحر محلة المعلية في صور. |
abrieron fuego contra ambulancias e hicieron caso omiso de las exhortaciones a que se abriera un corredor humanitario. | UN | وأطلقوا النار على سيارات الإسعاف وتجاهلوا طلبات فتح ممر للأغراض الإنسانية. |
Según se informó, los habitantes de la localidad abrieron fuego contra los trabajadores de la empresa. | UN | وتردد أن السكان المحليين فتحوا النيران على عمال الشركة. |