"abrigo la esperanza de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وآمل
        
    • ويحدوني الأمل في
        
    • وأملي
        
    • أعرب عن اﻷمل في
        
    • آمل في
        
    • وإني لآمل
        
    • وأود أن أعرب عن الأمل في
        
    • يحدوني اﻷمل في
        
    • أملي في
        
    • وإنني آمل
        
    Personalmente, abrigo la esperanza de que entre dichas medidas figure una destinada a proporcionar recursos adecuados a la Oficina del Presidente. UN وآمل شخصيا أن يكون من بين هذه التدابير تدبيرا مصمما لتوفير الموارد الملائمة لمكتب الرئيس.
    abrigo la esperanza de que, con su guía, Señor Presidente, esta Asamblea dé pasos positivos en esa dirección. UN وآمل أن تتخذ الجمعية العامة، بقيادتكم، خطوات إيجابية في هذا السبيل.
    abrigo la esperanza de que nuestros ideales de paz, progreso y cooperación nos permitan renovar los contactos entre las Malvinas y la Argentina continental. UN وآمل في أن تسمح لنا مثلنا العليا، مثل السلم والتقدم والتعاون بتجديد الاتصال بين جزر مالفيناس واﻷرجنتين القارية.
    abrigo la esperanza de que la Conferencia de Desarme pueda extraer una lección útil de la Conferencia de Examen del TNP e inspirarse en el ejemplo de esa Conferencia a fin de que su resultado significativo redunde en beneficio de nuestra Conferencia. UN ويحدوني الأمل في أن يستخلص مؤتمر نزع السلاح من تجربة المعاهدة درساً مفيداً بحيث تنعكس نتائجها الهامة في أعماله.
    abrigo la esperanza de que este período extraordinario de sesiones enfrente de manera adecuada esos inconvenientes. UN ويحدوني الأمل في أن تتصدى هذه الدورة الاستثنائية لتلك النقائص بشكل كاف ومناسب.
    En esta conmemoración, abrigo la esperanza de que encontremos la voluntad de hacerlo. UN وأملي في هذا الاحتفال أن تتوافر لدينا اﻹرادة على فعل ذلك.
    abrigo la esperanza de que prevalezca el espíritu del cincuentenario —de buena voluntad, confianza y fe en el futuro de las Naciones Unidas— y de que no se pierda la oportunidad de cambio. UN وآمل أن تسود روح الذكرى السنوية الخمسين ـ روح حسن النية والثقة واﻹيمان بمستقبل اﻷمم المتحدة، وألا تضيع فرصة التغيير.
    abrigo la esperanza de que dichas consultas faciliten en forma considerable nuestra labor cuando llegue el momento de iniciar nuestras sesiones de verano. UN وآمل أن تؤدي هذه المشاورات إلى تيسير عملنا بدرجة كبيرة عندما يحين الوقت لبدء جلساتنا الصيفية.
    abrigo la esperanza de que este gran logro motive a todos los Estados de la región del Oriente Medio a seguir el ejemplo. UN وآمل أن يدفع هذا الانجاز الكبير جميع الدول في منطقة الشرق اﻷوسط إلى أن تفعل نفس الشيء.
    abrigo la esperanza de que todos los gobiernos interesados apoyen esta iniciativa. UN وآمل أن تحظى هذه المبادرة بتأييد جميع الحكومات المعنية.
    Asimismo, abrigo la esperanza de que podamos aprobar sin votación las recomendaciones que la Segunda Comisión aprobó sin votación. UN وآمل كذلك أن نشرع في اعتماد التوصيات بدون تصويت إذا كانت اللجنة الخامسة قد اعتمدتها بدون تصويت.
    abrigo la esperanza de que el petróleo permita asegurar muchos años de prosperidad a las islas. UN وآمل أن يؤمﱢن النفط الرخاء لجزركم لسنوات كثيرة مقبلة.
    abrigo la esperanza de que tengamos la oportunidad de recibirlo en mejores circunstancias en el futuro, el día en que se haya puesto fin a la ocupación y en que se haya restaurado a Palestina su libertad. UN وآمل أن يتاح لنا شرف استقبالكم مستقبلا في ظروف أفضل، يوم يزول الاحتلال وتستعيد فلسطين حريتها.
    abrigo la esperanza de que ambas partes lo acepten sin demora. UN ويحدوني الأمل في أن يقبل الجانبان بتلك المذكرة دون إبطاء.
    abrigo la esperanza de que la Asamblea General siga contribuyendo significativamente al avance del proceso de paz. UN ويحدوني الأمل في أن تواصل الجمعية العامة إسهامها البنّاء في المضي قُدُما في بناء السلام.
    abrigo la esperanza de que continúen los avances realizados hasta la fecha y de que las partes logren acordar en el futuro próximo un régimen de transición para los cruces en las fronteras, lo cual permitiría la retirada de la MONUP. UN ويحدوني الأمل في أن يستمر التقدم الكبير الذي أُحرز حتى الآن وأن يتمكن الطرفان من الاتفاق على نظام مؤقت لعبور الحدود، في المستقبل المنظور، مما سيمكن البعثة من الانسحاب.
    abrigo la esperanza de que ello ayudará a los miembros del Grupo de Trabajo a determinar la dirección que ha de tomar nuestra labor futura. UN وأملي أن يساعد ذلك أعضاء الفريق العامل في تحديد وجهة أعمالنا في المستقبل.
    Asimismo, permítaseme expresar que abrigo la esperanza de que la comunidad internacional demuestre su solidaridad y responda con rapidez y generosidad a toda solicitud de ayuda. UN واسمحوا لي أيضـــا بأن أعرب عن اﻷمل في أن يبدي المجتمع الدولي تضامنه ويستجيب فورا وبسخاء ﻷي طلب للمساعدة.
    Por esa razón, abrigo la esperanza de que puedan reanudarse las conversaciones sin mucha demora. UN وهذا هو السبب في أنني آمل في إمكان استئناف المحادثات دون تأخير طويل.
    abrigo la esperanza de que dentro de más de dos meses, cuando finalice este período de sesiones, hayamos llegado a un consenso y podamos comenzar la etapa de aplicación. UN وإني لآمل أن نكون قد توصلنا، عند انتهاء هذه الدورة بعد أكثر من شهرين من اﻵن، إلى توافق في اﻵراء وأن يكون باستطاعتنا أن نبدأ عملية التنفيذ.
    abrigo la esperanza de que este foro dé un mayor impulso al progreso en la prevención del VIH/SIDA, puesto que en la Declaración del Milenio se fijó este objetivo, y de que ayude a promover la coordinación de los esfuerzos internacionales en esta esfera. UN وأود أن أعرب عن الأمل في أن يفرز هذا المحفل حافزا لإحراز المزيد من التقدم في الوقاية من الفيروس، كما نادى بذلك إعلان الألفية، وأن يساعد في تشجيع الجهود الدولية المنسقة في هذا المجال.
    Al respecto, abrigo la esperanza de que la reciente opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia con respecto al carácter ilegal de la amenaza o el uso de las armas nucleares sirva como catalizador en aras de ese objetivo. UN وفي هذا الصــدد، يحدوني اﻷمل في أن الفتوى التي أصدرتها مؤخرا محكمة العدل الدولية بشــأن عــدم قانونيــة استخــدام اﻷسلحــة النووية أو التهديــد باستخدامهــا ستكون حافزا لتحقيق هذا الهدف.
    Permítaseme decir que abrigo la esperanza de que el examen de mediano plazo que ha de realizarse durante este período de sesiones se vea facilitado en gran medida por el resultado de la Conferencia de las Partes encargada del examen y la prórroga del TNP. UN واسمحوا لي أن أعرب عن أملي في أن تؤدي النتيجة التي يسفر عنها مؤتمر اﻷطراف فــي معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة وتمديدها الى التيسير الكبير لاستعراض منتصف المدة الذي من المقرر أن ينجز خلال هذه الدورة.
    abrigo la esperanza de que estemos siendo testigos de los primeros pasos en dirección a la verificación del desarme nuclear. UN وإنني آمل أن نشهد نحن هنا المرحلة اﻷولى صوب التحقق من نزع السلاح النووي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus