Ambos padres juntos deben administrar los bienes del hijo, y cualquiera de ellos puede abrir una cuenta bancaria en su propio nombre para el menor o en nombre del menor. | UN | ويقوم الزوجان معا بإدارة أملاك الطفل، ويجوز لأحدهما فتح حساب مصرفي باسمه للقاصر ونيابة عنه. |
Quienes no son residentes de Seychelles no pueden abrir una cuenta bancaria en moneda local, a menos que se obtenga una dispensa especial del Banco Central. | UN | ولا يستطيع الأشخاص غير المقيميـن في سيشيل فتح حساب مصرفي بالعملة المحلية إلا إذا حصلـوا على حكم خاص من المصرف المركزي. |
Entre otras cosas, la falta de documentos de identidad les dificulta encontrar empleo, abrir una cuenta bancaria o procurarse una vivienda. | UN | فعدم وجود أوراق للهوية، بالإضافة إلى أمور أخرى، يجعل من الصعب الحصول على عمل أو فتح حساب مصرفي أو العثور على أي مسكن. |
Para mitigar ese riesgo, el UNICEF ha establecido un proceso de evaluación de los riesgos que debe completarse antes de abrir una cuenta bancaria en cualquier banco donde el UNICEF no haya tenido una relación comercial previa. | UN | وللحد من هذه المخاطر، أنشأت اليونيسيف عملية لتقييم المخاطر يتعين أن تنجز قبل إمكانية فتح حسابات مصرفية في أي مصرف لم يكن له علاقة تجارية مسبقة مع اليونيسيف. |
Hay que reconsiderar ciertas prácticas como la de que los bancos exijan a las mujeres la aprobación de un familiar hombre para poder abrir una cuenta bancaria, obtener crédito o enviar remesas. | UN | وينبغي إعادة النظر في بعض الممارسات من قبيل اشتراط المصارف الحصول على موافقة أحد رجال الأسرة قبل السماح للمرأة بفتح حساب مصرفي أو الحصول على ائتمان أو إرسال تحويلات مالية. |
:: garantizar que las mujeres ejerzan sus derechos y puedan acceder a los recursos económicos y controlarlos en pie de igualdad, incluidos los derechos a poseer y heredar tierras, a la propiedad, a firmar un contrato, a registrar una empresa y a abrir una cuenta bancaria; | UN | :: ضمان الحقوق المتساوية للمرأة في الموارد الاقتصادية، ووصولها إليها وسيطرتها عليها، بما في ذلك الحق في امتلاك الأراضي والممتلكات ووراثتها، والتوقيع على العقود، وتسجيل الأعمال، وفتح حساب مصرفي |
Una, es que todos los recién nacidos, en todo el mundo, reciban un certificado de nacimiento, un documento que dé fe de su existencia y, por tanto, de su derecho a asistir a la escuela, a recibir atención médica, a votar y a abrir una cuenta bancaria. | UN | وأحد هذه الأفكار هو أن يتم إصدار شهادة ميلاد لجميع الأطفال الحديثي الولادة في جميع أنحاء العالم، وهي وثيقة تثبت وجودهم، وبالتالي حقهم في الذهاب إلى المدرسة والحصول على الرعاية الصحية والتصويت في الانتخابات وفتح حسابات مصرفية. |
Asimismo es libre para abrir una cuenta bancaria, y puede poseer, adquirir y administrar bienes. | UN | وهي حرة في فتح حساب مصرفي. ويجوز لها أن تملك الممتلكات وتكتسبها وتديرها وتتصرف فيها. |
Eso había permitido además a cualquier cliente abrir una cuenta bancaria a bajo costo, por lo cual había aumentado el número de cuentas bancarias a disposición de los pobres. | UN | وإضافةً إلى ذلك، مكّنت كل عميل من فتح حساب مصرفي بكلفة متدنية مما أدى إلى ارتفاع عدد الحسابات المصرفية المتاحة للفقراء. |
De hecho, no podía abrir una cuenta bancaria sin permiso de mi marido. | TED | بل إنني لم أكن أقدر على فتح حساب مصرفي دون موافقة زوجي. |
Y llegué a la conclusión: con 100 000 dólares puedo abrir una cuenta bancaria. | Open Subtitles | مع حساب مصرفي و عندما حسبت الحسبة 100 ألف قد أستطيع فتح حساب مصرفي بها |
Se están tomando medidas para efectuar la enmienda del artículo 448 del Código de la Familia, que estipula que la mujer casada debe contar con la autorización del esposo para cuestiones tales como obtener un pasaporte, viajar, apersonarse ante un tribunal o abrir una cuenta bancaria. | UN | وأوضحت أنه يجري بذل جهود مستمرة لتعديل المادة 448 من قانون الأحوال الشخصية، التي تلزم المرأة المتزوجة بالحصول على إذن من زوجها للقيام بأمور عديدة، مثل استخراج جواز سفر، أو السفر، أو المثول أمام المحاكم، أو فتح حساب مصرفي. |
Aunque la ley no menciona tal autorización, parece ser que en la práctica se pide esa autorización para cualquier trámite, en particular para abrir una cuenta bancaria. | UN | ورغم أن القانون لا يتضمن ذكر الترخيص في حد ذاته، فإن هذه التراخيص تُطلب فيما يبدو في كل إجراء، ولا سيما من أجل فتح حساب مصرفي. |
La delegación de la República Árabe Siria ha enviado numerosos memorandos urgentes al Secretario General en los que le solicitaba su ayuda para abrir una cuenta bancaria con la Cooperativa Federal de Ahorros y Préstamos de las Naciones Unidas, al igual que han hecho otras delegaciones, pero la Cooperativa Federal de Ahorros y Préstamos de las Naciones Unidas rechazó la solicitud de la delegación para abrir una cuenta. | UN | وأضاف أن وفده أرسل عدة مذكرات رسمية عاجلة إلى الأمين العام يلتمس فيها مساعدته على فتح حساب مصرفي لدى مصرف الأمم المتحدة، على غرار وفود أخرى، ولكن مصرف الأمم المتحدة رفض طلب وفده لفتح حساب. |
Sin documentos de identidad expedidos por el Estado, las personas, en particular las pertenecientes a grupos marginados, incluidas las mujeres, quizás no estén en condiciones de abrir una cuenta bancaria, recibir atención médica o cursar estudios, comprar una propiedad o probar su derecho a heredar bienes, votar u obtener un pasaporte. | UN | وبدون وثائق الهوية التي تصدرها الدولة، قد لا يتمكن الأفراد، وبخاصة الجماعات المهمشة بما في ذلك النساء، من فتح حساب مصرفي أو الحصول على الرعاية الصحية أو التعليم، أو شراء العقارات، أو إثبات الحق في وراثة الممتلكات، أو التصويت أو الحصول على جواز سفر. |
En algunos países, puede ser necesario para obtener el permiso de conducir, abrir una cuenta bancaria, tener acceso a la seguridad social o al cobro de una pensión, contratar un seguro o una línea de crédito y, sobre todo, poder inscribir el nacimiento de los propios hijos. | UN | وقد تدعو الحاجة إليه في بعض البلدان، للحصول على رخصة قيادة أو فتح حساب مصرفي أو للحصول على الضمان الاجتماعي أو المعاش التقاعدي أو إبرام عقد تأمين أو حد ائتمان، أو بصورة أهم تسجيل الأطفال. |
Si se recurre a un banco o a una cooperativa de crédito para transferir remesas tanto ordenantes como beneficiarios tienen una buena razón para abrir una cuenta bancaria. | UN | وإذا ما استخدمت المصارف أو الاتحادات الائتمانية في إجراء التحويلات المالية فإن ذلك يحفز الجهة المحولة والجهة المستفيدة على فتح حساب مصرفي. |
- Para abrir una cuenta bancaria a nombre de otra persona se presentará su certificado de identidad (si se tratara de una persona jurídica, el registro estatal) y la muestra de firma autorizada; | UN | - يتطلب فتح حساب مصرفي باسم شخص آخر إثبات هوية(وفي حال كيان ما، تسجيل لدى الدولة) ونموذج عن التوقيع؛ |
Para mitigar ese riesgo, el UNICEF ha establecido un proceso de evaluación de los riesgos que debe completarse antes de abrir una cuenta bancaria en cualquier banco con el que el UNICEF no haya tenido una relación comercial previa. | UN | وللحد من هذه المخاطر، أنشأت اليونيسيف عملية لتقييم المخاطر يتعين أن تنجز قبل إمكانية فتح حسابات مصرفية في أي مصرف لم يكن له علاقة تجارية مسبقة مع اليونيسيف. |
Hay que reconsiderar ciertas prácticas como la de que los bancos exijan a las mujeres la aprobación de un familiar hombre para poder abrir una cuenta bancaria, obtener crédito o enviar remesas. | UN | وينبغي إعادة النظر في بعض الممارسات من قبيل اشتراط المصارف الحصول على موافقة أحد رجال الأسرة قبل السماح للمرأة بفتح حساب مصرفي أو الحصول على ائتمان أو إرسال تحويلات مالية. |
Además, con vistas a romper el círculo vicioso de la pobreza y la deuda y promover el espíritu empresarial, la India puso en marcha la Misión Nacional de Inclusión Financiera de cara a reforzar la adquisición de conocimientos financieros básicos, abrir una cuenta bancaria para cada unidad familiar del país y velar por que todos los indios puedan acceder a los servicios bancarios, incluido el servicio de sobregiro. | UN | وعلاوة على ذلك، وسعيا إلى كسر الدائرة الشريرة للفقر والديون وتشجيع تنظيم المشاريع، دشّنت المهمة الوطنية لتعميم الخدمات المالية في الهند من أجل زيادة التوعية في المجال المالي وفتح حساب مصرفي لكل أسرة معيشية هندية، والتوكيد على وجود سبيل أمام جميع الهنود للخدمات المصرفية بما فيها تسهيلات السحب على المكشوف. |
Esto también contribuirá a la consecución del objetivo 2c (Garantizar la igualdad de derechos de las mujeres a poseer y heredar propiedades, firmar un contrato, registrar un negocio y abrir una cuenta bancaria). | UN | وهذا سيساعد أيضاً على تحقيق الهدف 2 (ج) (التأكد من منح المرأة حقوقاً متساوية في حيازة وإرث الممتلكات، وتوقيع العقود، وتسجيل الشركات، وفتح حسابات مصرفية). |