Hasta la fecha, la abrumadora mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas mantiene relaciones diplomáticas con China. | UN | وحتى تاريخ اليوم، تقيم الغالبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة علاقات دبلوماسية مع الصيـــن. |
La resolución fue aprobada con el apoyo de la abrumadora mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, incluidos todos los Estados poseedores de armas nucleares. | UN | واعتمد القرار بتأييد الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، بما فيها جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية. |
En segundo lugar, todos los asuntos internacionales importantes deben abordarse de manera justa y razonable, en el interés de la abrumadora mayoría de los Estados Miembros. | UN | ثانيا، ينبغي معالجة جميع القضايا الدولية المهمة بنزاهة وتعقل، ولمصلحة الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء. |
Esperamos que el proyecto de resolución se apruebe con el apoyo de la abrumadora mayoría de los Estados Miembros. | UN | ونتطلع إلى اعتماده بتأييد من الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء. |
La abrumadora mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, así como la comunidad internacional, reconocen el principio de una sola China. | UN | وقد اعترفت الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أيضا بمبدأ الصين الواحدة. |
En el quincuagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, el Japón presentará un proyecto de resolución intitulado " Una vía hacia la eliminación completa de las armas nucleares " y tiene como objetivo garantizar que la resolución sea aprobada por una abrumadora mayoría de los Estados Miembros. | UN | وسوف تتقدم اليابان في الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة بمشروع قرار عنوانه " الطريق إلى الإزالة الكاملة للأسلحة النووية " مستهدفة اتخاذ القرار بأغلبية ساحقة من الدول الأعضاء. |
Junto con la abrumadora mayoría de los Estados Miembros, Viet Nam siempre se ha opuesto a la imposición de embargos y bloqueos unilaterales de un Estado contra otro. | UN | ومع الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء عارضت فييت نام دوما فرض أي حظر وحصار من جانب دولة واحدة على أخرى. |
La abrumadora mayoría de los Estados Miembros de las Naciones Unidas, así como la comunidad internacional, reconocen el principio de una sola China. | UN | وقد اعترفت الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة والمجتمع الدولي أيضا بمبدأ الصين الواحدة. |
La revitalización de la Asamblea debe garantizar que el órgano trate los problemas de desarrollo que la abrumadora mayoría de los Estados Miembros enfrenta. | UN | ويجب أن يكفل تنشيط أعمال الجمعية العامة تصدى تلك الهيئة لمشاكل التنمية التي تواجهها الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء. |
Para una abrumadora mayoría de los Estados Miembros, que consideran que la situación actual debe mejorarse, no es aceptable mantener el statu quo. | UN | فالإبقاء على الوضع القائم أمر غير مقبول لدى الأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء التي ترى ضرورة تحسين الحالة الراهنة. |
Consideramos que la abrumadora mayoría de los Estados Miembros presentes se unirá a nosotros para votar a favor del apoyo al pueblo cubano. | UN | ونعتقد أن الأكثرية الساحقة من الدول الأعضاء الحاضرة اليوم ستنضم إلينا بالتصويت مؤيدة، دعما للشعب الكوبي. |
Nuestro país comparte la misma opinión que la abrumadora mayoría de los Estados Miembros, en cuanto a que condena enérgicamente el bloqueo contra Cuba y pide que se le ponga fin. | UN | فبلدنا يشاطر الأكثرية الساحقة من الدول الأعضاء رأيها، إذ أنها تدين بحزم الحصار ضد كوبا وتطالب بإنهائه. |
Creemos que la abrumadora mayoría de los Estados Miembros aquí presentes hoy se sumarán a nosotros en apoyo al pueblo de Cuba. | UN | ونعتقد أن الأكثرية الساحقة من الدول الأعضاء الحاضرة اليوم ستنضم إلينا دعما للشعب الكوبي. |
La abrumadora mayoría de los Estados Miembros considera que la mejor manera de alcanzar ese objetivo es por conducto de una ampliación del Consejo en las dos categorías de miembros. | UN | والأغلبية الساحقة من الدول الأعضاء ترى أن هذا الهدف يمكن أن يتحقق على خير وجه من خلال توسيع العضوية في المجلس بفئتيها. |
En ese contexto, reiteramos los siguientes aspectos salientes, que concuerdan con los de una abrumadora mayoría de los Estados Miembros. | UN | وفي ذلك السياق، نود أن نؤكد من جديد النقاط الرئيسية التالية التي تمثل حصيلة أراء الغالبية الساحقة من الدول الأعضاء. |
San Marino, junto con la abrumadora mayoría de los Estados Miembros, comparte el sueño y el objetivo de un mundo libre de armas nucleares. | UN | وسان مارينو بالترافق مع الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء تشاطر الحلم الذي يهدف إلى بناء عالم خال من الأسلحة النووية. |
- Primero, es evidente que una abrumadora mayoría de los Estados Miembros apoya la ampliación de la composición de la Conferencia; | UN | - أولاً، من الواضح أن الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء تؤيد توسيع عضوية المؤتمر؛ |
La abrumadora mayoría de los Estados Miembros cree que la actual presentación selectiva en la Asamblea General de resoluciones de derechos humanos sobre países concretos contraviene el mandato del Consejo de Derechos Humanos y socava su competencia y su autoridad. | UN | وتعتقد الأغلبية الساحقة للدول الأعضاء أن ما يجري في الجمعية العامة من تقديم انتقائي لقرارات بشأن حقوق الإنسان في بلدان محددة يتنافى مع ولاية مجلس حقوق الإنسان، ويقوض اختصاصه وسلطته. |
Observamos con satisfacción la aprobación, por la abrumadora mayoría de los Estados Miembros, de la resolución 61/89, relativa a la elaboración de un tratado de esa índole. | UN | ويسرنا اتخاذ القرار 61/89 بشأن وضع هذه المعاهدة بالأغلبية الساحقة للدول الأعضاء. |
26. Los Inspectores observaron que una abrumadora mayoría de los Estados Miembros apoyaban la petición de aumentar la transparencia y la credibilidad del proceso de selección del Secretario General de manera que se incluyera a todos los Estados Miembros. | UN | 26- ولاحظ المفتشون أن غالبية ساحقة من الدول الأعضاء أيدت الدعوة إلى الأخذ بمزيد من الشفافية والمصداقية في عملية اختيار الأمين العام لكي تشمل جميع الدول الأعضاء. |
26. Los Inspectores observaron que una abrumadora mayoría de los Estados Miembros apoyaban la petición de aumentar la transparencia y la credibilidad del proceso de selección del Secretario General de manera que se incluyera a todos los Estados Miembros. | UN | 26- ولاحظ المفتشون أن غالبية ساحقة من الدول الأعضاء أيدت الدعوة إلى الأخذ بمزيد من الشفافية والمصداقية في عملية اختيار الأمين العام لكي تشمل جميع الدول الأعضاء. |
El Consejo de Seguridad debe reformarse sobre la base del principio de garantizar la plena representación de los países no alineados y los países en desarrollo, que constituyen la abrumadora mayoría de los Estados Miembros. | UN | وينبغي إصلاح مجلس الأمن على أساس مبدأ ضمان التمثيل الكامل للبلدان غير المنحازة والبلدان النامية، التي تشكل الأغلبية العظمى للدول الأعضاء. |