"absolución" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تبرئة
        
    • بالبراءة
        
    • الغفران
        
    • التبرئة
        
    • البراءة
        
    • تبرئته
        
    • بتبرئة
        
    • براءة
        
    • غفران
        
    • ببراءة
        
    • وتبرئة
        
    • بالتبرئة
        
    • ببراءته
        
    • بتبرئته
        
    • للغفران
        
    La acusación también presentó un escrito de apelación contra la sentencia, impugnando, entre otras cosas, la absolución de Zejnil Delalić. UN كما قدم الادعاء إخطارا بالطعن في الحكم، معترضا على جملة من الأمور منها تبرئة ساحة زينيل دلاليتش.
    Asunto: absolución de padre acusado de abusar sexualmente de su hija de 3 años y restablecimiento del derecho de visita UN الموضوع: تبرئة أب اتهم بالاعتداء جنسياً على ابنته البالغة من العمر ثلاث سنوات وإعادة منحه حق الزيارة
    De ellas, 11 fueron condenas a muerte, 6 fueron condenas a cadena perpetua y en un caso se falló la absolución. UN ومن أصل اﻷحكام اﻟ ٨١ هذه، كان هناك ١١ حكما باﻹعدام، و٦ أحكام بالسجن المؤبد، وحكم واحد بالبراءة.
    Se imagina por qué el alma de un hombre puede enfermar brindando absolución. Open Subtitles يمكنكِ أن تتخيلي لماذا قد تتعذب روح رجل وهو يقدّم الغفران.
    Además, la falta de pruebas frecuentemente da lugar a la absolución del inculpado. UN وعلاوة على ذلك، فإن عدم توافر الأدلة يؤدي غالبا إلى التبرئة.
    Esa absolución no excluye el juicio ulterior de la misma persona por asesinato ante un tribunal nacional. UN ولكن مثل هذه البراءة لا تتعارض مع إمكان محاكمة المتهم بعد ذلك أمام محكمة وطنية عن جريمة القتل.
    Si decide que la acusación no ha demostrado la existencia de esos motivos, ordenará la absolución del acusado con todos los pronunciamientos favorables y dará por terminado el juicio. UN وإذا رأى أن النيابة لم تقم بذلك أمر بإخلاء سبيل المتهم أو تبرئته وتنتهي المحاكمة.
    Además, la Fiscal ha apelado contra el fallo en lo concerniente a la absolución de los acusados de la comisión de algunos crímenes. UN كما استأنف المدعي العام الحكم الصادر بتبرئة المتهمين من عدد من الجرائم.
    Manifestó que las conclusiones de la decisión de desacato emitida contra su anterior abogado defensor constituían nuevos hechos que exigían su absolución. UN وذكر أن النتائج التي تضمنها حكم إهانة المحكمة الصادر بحق محاميه السابق تشكل حقائق جديدة تبرر تبرئة ساحته.
    Tras la apelación, las condenas se habían transformado en multas o en absolución. UN وقد تحوّلت هذه الإدانات، بعد الاستئناف، إلى غرامات أو تبرئة.
    Tras la apelación, las condenas se habían transformado en multas o en absolución. UN وقد تحوّلت هذه الإدانات، بعد الاستئناف، إلى غرامات أو تبرئة.
    En los procesos sumarios el fiscal puede apelar basándose en una cuestión de derecho, contra la absolución o la sentencia. UN وفي الدعاوى الجزئية، يجوز للمدعي العام أن يستأنف ضد حكم بالبراءة أو بالعقوبة استناداً إلى نقطة قانونية.
    En los procedimientos sumarios el fiscal puede apelar basándose en una cuestión de derecho, contra la absolución o la sentencia. UN وفي الدعاوى الجزئية، يجوز للمدعي العام أن يطعن في الحكم الصادر بالبراءة أو بالعقوبة استنادا إلى نقطة قانونية.
    En el caso de absolución, la acusación no cuenta con ningún recurso. UN ولا يوجد في حال الحكم بالبراءة أي سبيل للتظلم من الملاحقة القضائية.
    No os pongáis nervioso, Obispo. No estoy pidiendo la absolución. Open Subtitles لا تتوتر أيها الأسقف، فأنا لا أطلب الغفران
    No puedo darle la absolución a alguien que va a suicidarse. Open Subtitles لا يمكنني منح الغفران لشخص يخطط للانتحار.
    No necesito la absolución. Necesito paz mental. Open Subtitles أنا لا أحتاج الغفران أيها الأب أحتاج لراحة البال
    Sin embargo, tras su absolución no fue puesto en libertad como otras personas a quienes se había detenido por los mismos delitos. UN ومع ذلك، لم يفرج عنه بناء على قرار التبرئة مثل الآخرين الذين ألقي القبض عليهم استناداً إلى نفس التهم.
    Por suerte lo tendría, nuestro último caso fácil resultó en una absolución por el jurado. Open Subtitles ولكن كما يريد الحظ آخر ضربة عنيفة نتج عنها التبرئة بواسطة هيئة المحلفين
    Si todos los jueces son hombres, la posibilidad de absolución se duplica. UN وإذا كان مجلس القضاة مؤلفا من الرجال فقط تضاعف احتمال البراءة.
    Al parecer, el juez tomó esa decisión tras examinar las pruebas que habían dado lugar a la absolución en el primer juicio. UN وأفيد أن قاضي المحكمة أصدر قراره بدون مراجعة الأدلة التي أدّت إلى تبرئته في المحاكمة الأولى.
    También la acusación tiene derecho de apelación ante el Tribunal Plenario contra la absolución de cualquier persona por el Juzgado de Paz o el Tribunal Ordinario. UN ويحق للنيابة العامة أيضاً الاستئناف أمام المحكمة المنعقدة بكامل هيئتها ضد الحكم بتبرئة أي شخص من قبل محكمة الصلح أو المحكمة العادية.
    Bien, sé que tenemos mucho que hablar sobre lo que usarás en el juicio así que seleccioné vestidos que gritan "absolución." Open Subtitles حسنا اعرف انه كان هناك كلام كثير عما يجب ان ترتديه للمحاكمة لذا اخترت بضع ملابس تصرخ براءة
    Ah, sí, guarda silencio porque la absolución de Jesucristo está a sólo unos pasos. Open Subtitles نـعـم ، كـونـوا هـادئـيـن لأن غفران يسوع المسيح علي بعد مجرد خطوات
    Su posterior absolución por el Tribunal de Apelaciones, per se, no supone que la encarcelación a que dio lugar la sentencia del tribunal fuera ilegal. UN غير أن حكم محكمة الاستئناف بعد ذلك ببراءة صاحب البلاغ، لا يعني في حد ذاته أن سجنه بناء على أمر المحكمة كان غير مشروع.
    55. Entre 2000 y 2005, esta Sala celebró 55 juicios, que dieron lugar a la condena de 84 personas y la absolución de 3. UN 55- وفي الفترة ما بين 2000 و2005 أجرى هذا الفريق 55 محاكمة أفضت إلى إدانة 84 فرداً وتبرئة ثلاثة أشخاص.
    Según informaciones recibidas por la Representante Especial, la mayoría de los casos denunciados por los defensores se han saldado con una absolución. UN وتبيّن المعلومات التي تلقتها الممثلة الخاصة أن غالبية القضايا التي رفعها مدافعون لم تسفر عن إدانات، بل صدرت عنها أحكام بالتبرئة.
    No obstante, afirma que se han formulado nuevos cargos, ya que su absolución ha causado considerables protestas del público. UN بيد أنها تدعي أنه وجهت إليه تهم جديدة لا تزال قيد البحث حيث أثار الحكم الذي صدر ببراءته استياء الجماهير.
    Además, en relación con el recurso interpuesto por la Fiscalía contra la absolución de Zejnil Delalić, el acusado se ha adherido a la apelación. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قدم المتهم زينيل ديلاليتش طعنا مقابلا للطعن الذي قدمه الادعاء في الحكم بتبرئته.
    Alguien vino a mí pidiéndome la absolución... y no la recibió. Open Subtitles جاء احدهم الي طلبا للغفران و لم تحصل عليه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus