"absoluta a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • مطلقة
        
    • المطلقة
        
    • مطلقاً من
        
    Por consiguiente, 94 votos constituyen la mayoría absoluta a efectos de la elección de un miembro de la Corte Internacional de Justicia. UN وعليــه، يشكل ٩٤ صوتاً أغلبيــة مطلقة لغرض انتخاب قاض لمحكمة العدل الدولية.
    Debía asignarse prioridad absoluta a la asistencia técnica como medio de poner en ejecución las medidas de eficiencia comercial. UN وينبغي إيلاء أولوية مطلقة للمساعدة التقنية كوسيلة لتنفيذ تدابير تحقيق الكفاءة في التجارة.
    Los productos turísticos nuevos o diferenciados de calidad más alta, adaptados a intereses especiales, suponen precios más altos y dan una ventaja absoluta a estos países. UN والمنتجات السياسية جديدة أو المتميزة اﻷعلى جودة والمصممة وفقا لاهتمامات خاصة يمكن أن تباع بأسعار أعلى وأن تعطي هذه البلدان ميزة مطلقة.
    No obstante, mediante circular ministerial, se resolvió dar prioridad absoluta a la satisfacción de las ofertas de trabajo en las que intervengan desempleados voluntarios. UN ومع ذلك، فقد تقرر بموجب تعميم وزاري أن تمنح اﻷولوية المطلقة للعاطلين المتطوعين للاستفادة من عروض العمل.
    En ese sentido, el Relator Especial desea reafirmar que debe asignarse prioridad absoluta a la revisión de algunas leyes, en especial la legislación de excepción. UN ويرى المقرر الخاص أن بعض القوانين، ولا سيما قانون الطوارئ، ينبغي مراجعتها على سبيل اﻷولوية المطلقة.
    78. En el cumplimiento de su misión, el Relator Especial ha hecho frente por segundo año consecutivo a una negativa absoluta a cooperar por parte del Gobierno de Belarús. UN 78- لاقى المقرر الخاص، لدى إنجاز مهمته، وللسنة الثانية على التوالي، رفضاً مطلقاً من جانب حكومة بيلاروس للتعاون معه.
    En él se da prioridad absoluta a la lucha contra la desertificación en el proceso encaminado a alcanzar el desarrollo sostenible en el Níger. UN وتعطي هذه الوثيقة أولوية مطلقة لمكافحة التصحر في عملية السعي إلى التنمية المستدامة في النيجر.
    Por consiguiente, 97 votos constituyen una mayoría absoluta a los fines de esta elección. UN وبناء على ذلك، يشكل 97 صوتا أغلبية مطلقة لغرض الانتخاب الحالي.
    Se otorgó prioridad absoluta a la atención de salud de las mujeres embarazadas y durante el parto y un año a partir de que diesen a luz. UN وأعطيت أولوية مطلقة للرعاية الصحية للمرأة أثناء الحمل والولادة وأثناء سنة بعد ولادة الطفل.
    En efecto, parecía difícil declarar que el derecho internacional se oponía, de manera absoluta, a cualquier cosa. UN وبدا من الصعب فعلا إعلان أن القانون الدولي يناهض شيئا ما بصورة مطلقة.
    Este cambio revela una evolución en la política del Estado: la voluntad de asignar un lugar más importante al sector de la infancia y una prioridad absoluta a los programas educativos en favor de la infancia y de la juventud. UN ويكشف هذا التغيير تطورا في سياسة الدولة قوامه الرغبة في اعطاء مكانة أكبر لقطاع الطفولة وأولوية مطلقة للبرامج التعليمية لصالح الطفولة والشباب.
    La delegación suiza rechaza la idea de que la complementariedad confiere prioridad absoluta a las jurisdicciones nacionales, permitiendo que la corte intervenga únicamente cuando los tribunales nacionales carecen por completo de competencia. UN ٧٩ ـ وأعلـن أن وفـده يرفـض الفكـرة القائلة بأن التكامل يعطي أولوية مطلقة للاختصاصات الوطنية، بما لا يتيح للمحكمة أن تتدخل إلا متى لم يكن للمحاكم الوطنية أي اختصاص البتة.
    Los gobiernos deben asignar una prioridad absoluta a las medidas jurídicas y políticas encaminadas a luchar contra el racismo, incluidas las sanciones contra las personas que cometan delitos racistas. UN ويجب أن تولي الحكومات أولوية مطلقة للتدابير القانونية والسياسية لمكافحة العنصرية، بما في ذلك توقيع جزاءات على الأشخاص الذين يرتكبون جرائم عنصرية.
    Desearía hacer un llamamiento a todos los interesados para que den prioridad absoluta a los intereses del pueblo iraquí, cuyo sufrimiento se ha prolongado demasiado. UN 120 - وإنني أناشد كل من يعنيهم الأمر إعطاء أولوية مطلقة لمصالح الشعب العراقي، الذي عانى لفترة بالغة الطول.
    Se asigna importancia primordial, aunque no absoluta, a la indicación que haya hecho una parte acerca de su establecimiento a los efectos del contrato. UN وهي تسند أهمية رئيسية - وإن لم تكن مطلقة - إلى تحديد الطرف مقرّ عمله.
    Es lamentable esta disposición, que otorga una prioridad absoluta a la acción unilateral del Estado lesionado, que, después de todo, puede ser infundada, frente al arreglo de la controversia según el derecho internacional. UN وهذا الحكم يدعو إلى الأسف، لأنه يمنح العمل الانفرادي للدولة المتضررة، الذي قد يكون مع ذلك لا أساس له من الصحة، أولوية مطلقة على تسوية النـزاع وفقاً للقانون الدولي.
    A su entender, debe asignarse prioridad absoluta a la revisión de algunas leyes, en especial de la legislación de excepción. UN ويرى المقرر الخاص أن بعض القوانين، ولا سيما قانون الطوارئ، ينبغي مراجعتها على سبيل الأولوية المطلقة.
    La delegación de China ruega encarecidamente a los países interesados que otorguen una prioridad absoluta a la estricta aplicación del Protocolo. UN واختتم حديثه قائلاً إن الوفد الصيني يناشد البلدان المعنية بإيلاء الأولوية المطلقة لتطبيق البروتوكول تطبيقاً صارما.
    Con ello, el Estado de Qatar se ha comprometido a prohibir el trabajo forzoso y a conceder la libertad absoluta a hombres y mujeres para elegir empleo. UN وبذلك تلتزم دولة قطر بتحريم العمل الجبري ومنح الحرية المطلقة للذكور والإناث باختيار العمل.
    En algunas regiones, por ejemplo el Oriente Medio, la función económica principal de los cursos de agua sigue siendo el regadío, y son muchos los tratados que otorgan prioridad absoluta a dicho uso. UN ومن المعروف في بعض مناطق الشرق اﻷوسط أن الوظيفة اﻷساسية الاقتصادية للمجاري المائية هي الري، وهناك معاهدات عديدة تعطي اﻷولوية المطلقة لهذا الاستخدام.
    Es por ello que el Senegal comparte la opinión de muchos países de que es necesario otorgar prioridad absoluta a las estrategias y políticas destinadas a luchar contra la circulación de estas armas y eliminar su tráfico ilícito. UN ولهذا السبب تتفق السنغال في الرأي مع بلدان عديدة فيما يتعلق بالأولوية المطلقة المطلوب إعطاؤها للاستراتيجيات والسياسات المصممة لمكافحة تداول هذه الأسلحة والقضاء على الاتجار غير المشروع بها.
    Crearía una obligación absoluta a cada Estado Parte de proporcionar acceso a cualquier lugar o persona descrita en el proyecto de artículo 1, en particular a cualquier residencia privada y cualquier hospital o institución psiquiátrica estrictamente privados si un individuo estaba detenido allí, posiblemente con la aquiescencia del Estado. UN إذ إنها تنشئ التزاماً مطلقاً من جانب أي دولة طرف بتوفير سبيل الوصول إلى أي مكان أو شخص يرد وصفه في مشروع المادة 1، بما في ذلك أماكن الإقامة الخاصة وأي مستشفى أو مؤسسة صحة عقلية خاصة تماماً إذا كان الشخص محتجزاً فيها ربما برضاء الدولة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus