El Estado parte debe velar también por que se imparta formación al personal militar y de los servicios de inteligencia con respecto a la prohibición absoluta de la tortura y los malos tratos. | UN | وينبغي أن تحرص الدولة الطرف أيضاً على تدريب أفراد الجيش والمخابرات بشأن الحظر المطلق للتعذيب وسوء المعاملة. |
El Estado parte debe velar también por que se imparta formación al personal militar y de los servicios de inteligencia con respecto a la prohibición absoluta de la tortura y los malos tratos. | UN | وينبغي أن تحرص الدولة الطرف أيضاً على تدريب أفراد الجيش والمخابرات بشأن الحظر المطلق للتعذيب وسوء المعاملة. |
El Comité recomienda al Estado parte que elabore metodologías específicas para garantizar una evaluación más objetiva y completa de los cursos de formación y educación sobre la prohibición absoluta de la tortura y los malos tratos que se ofrecen a los agentes del orden, el personal médico, los jueces, los fiscales y las personas que trabajan con refugiados, migrantes y solicitantes de asilo. | UN | توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بوضع منهجيات محددة لضمان تقييم أكثر موضوعيةً وشمولاً للدورات التدريبية والتثقيفية بشأن الحظر المطلق للتعذيب وسوء المعاملة التي تنظّم لفائدة موظفي إنفاذ القانون والموظفين الطبيين والقضاة والمدّعين العامين والأشخاص العاملين مع اللاجئين والمهاجرين وطالبي اللجوء. |
El Comité recomienda al Estado parte que elabore metodologías específicas para garantizar una evaluación más objetiva y completa de los cursos de formación y educación sobre la prohibición absoluta de la tortura y los malos tratos que se ofrecen a los agentes del orden, el personal médico, los jueces, los fiscales y las personas que trabajan con refugiados, migrantes y solicitantes de asilo. | UN | توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بوضع منهجيات محددة لضمان تقييم أكثر موضوعيةً وشمولاً للدورات التدريبية والتثقيفية بشأن الحظر المطلق للتعذيب وسوء المعاملة التي تنظّم لفائدة موظفي إنفاذ القانون والموظفين الطبيين والقضاة والمدّعين العامين والأشخاص العاملين مع اللاجئين والمهاجرين وطالبي اللجوء. |
También se examina la práctica de los Estados con respecto a la protección de los derechos irrevocables, especialmente el derecho a la vida y la prohibición absoluta de la tortura y los malos tratos, así como las obligaciones relativas al traslado de personas sospechosas de desarrollar actividades terroristas o a las que se considera una amenaza para la seguridad nacional. | UN | ويفحص التقرير ممارسات الدول في مجال حماية الحقوق غير القابلة للتقييد، ولا سيما الحق في الحياة، والحظر المطلق للتعذيب وإساءة المعاملة، وكذلك الواجبات ذات الصلة بنقل الأشخاص المشتبه في تورطهم في أنشطة إرهابية أو الذين يُعتبر أنهم يهددون الأمن الوطني. |
Del mismo modo, es esencial que se emplee personal apropiado, que este reciba una formación permanente en la que se ponga de relieve la importancia de los derechos humanos y la prohibición absoluta de la tortura y los malos tratos, y que se transmita con absoluta claridad el mensaje de que no se tolerará la corrupción y se tomarán medidas severas contra todo aquel que sea considerado responsable de corrupción y prácticas corruptas. | UN | وبالمثل، من الضروري توظيف العاملين الملائمين، وتزويدهم بالتدريب المتواصل الذي يشدد على أهمية حقوق الإنسان والحظر المطلق للتعذيب وسوء المعاملة، ويوصل رسالة واضحة أيّما وضوح بعدم التسامح مع الفساد وبأن إجراءات صارمة ستُتخذ بحق أي شخص يُكتشف أنه مسؤول عن الفساد والممارسات الفاسدة. |
Del mismo modo, es esencial que se emplee personal apropiado, que este reciba una formación permanente en la que se ponga de relieve la importancia de los derechos humanos y la prohibición absoluta de la tortura y los malos tratos, y que se transmita con absoluta claridad el mensaje de que no se tolerará la corrupción y se tomarán medidas severas contra todo aquel que sea considerado responsable de corrupción y prácticas corruptas. | UN | وبالمثل، من الضروري توظيف العاملين الملائمين، وتزويدهم بالتدريب المتواصل الذي يشدد على أهمية حقوق الإنسان والحظر المطلق للتعذيب وسوء المعاملة، ويوصل رسالة واضحة أيّما وضوح بعدم التسامح مع الفساد وبأن إجراءات صارمة ستُتخذ بحق أي شخص يُكتشف أنه مسؤول عن الفساد والممارسات الفاسدة. |
8. El Comité, si bien toma nota del artículo 6 de la Constitución, lamenta profundamente la falta de una disposición legal específica sobre la prohibición absoluta de la tortura y los malos tratos, que no pueden justificarse en virtud de circunstancia excepcional alguna, ya sea el estado o la amenaza de guerra, la inestabilidad política interna o cualquier otro estado de excepción. | UN | 8- تحيط اللجنة علماً بالمادة 6 من الدستور، لكنها تعرب عن أسفها الشديد لعدم وجود حكم قانوني محدد بشأن الحظر المطلق للتعذيب وسوء المعاملة اللذين لا يمكن تبريرهما بأية ظروف استثنائية سواء أكانت هذه الظروف حالة حرب أو تهديداً بالحرب أو عدم استقرار سياسي داخلي أو أية حالة من حالات الطوارئ الأخرى. |
8) El Comité, si bien toma nota del artículo 6 de la Constitución, lamenta profundamente la falta de una disposición legal específica sobre la prohibición absoluta de la tortura y los malos tratos, que no pueden justificarse en virtud de circunstancia excepcional alguna, ya sea el estado o la amenaza de guerra, la inestabilidad política interna o cualquier otro estado de excepción. | UN | (8) تحيط اللجنة علماً بالمادة 6 من الدستور، لكنها تعرب عن أسفها الشديد لعدم وجود حكم قانوني محدد بشأن الحظر المطلق للتعذيب وسوء المعاملة اللذين لا يمكن تبريرهما بأية ظروف استثنائية سواء أكانت هذه الظروف حالة حرب أو تهديداً بالحرب أو عدم استقرار سياسي داخلي أو أية حالة من حالات الطوارئ الأخرى. |
La prohibición absoluta de la tortura y los malos tratos es de aplicación en todo momento y en todos los lugares y bajo ningún concepto pueden invocarse circunstancias excepcionales para justificar esos actos, como el cumplimiento de órdenes de un superior o las situaciones de emergencia. | UN | وينطبق الحظر المطلق للتعذيب وسوء المعاملة في جميع الأوقات وفي جميع الأماكن ولا يمكن التذرع بأي ظروف استثنائية لتبرير تلك الأعمال، بما في ذلك الأوامر الصادرة عن المشرفين أو حالات الطوارئ(). |
16) Preocupa al Comité la ausencia de metodologías concretas para evaluar la eficiencia de los programas de capacitación o educación dirigidos a las fuerzas del orden y el personal médico, los magistrados y los fiscales, así como a toda persona que trabaje con migrantes y solicitantes de asilo, con respecto a la prohibición absoluta de la tortura y los malos tratos (art. 10). | UN | (16) يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود أي منهجيات محددة لتقييم كفاءة البرامج التدريبية أو التثقيفية للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والموظفين الطبيين، والقضاة والمدعين العامين، وكذلك الأشخاص العاملين مع المهاجرين وملتمسي اللجوء بشأن الحظر المطلق للتعذيب وسوء المعاملة (المادة 10). |
a) Elaborar metodologías concretas para evaluar los programas de capacitación y educación sobre la prohibición absoluta de la tortura y los malos tratos que se imparten a las fuerzas del orden y el personal médico, los magistrados y los fiscales, así como a toda persona que trabaje con migrantes y solicitantes de asilo; | UN | (أ) تضع منهجيات محددة لتقييم البرامج التدريبية والتثقيفية المتعلقة بالحظر المطلق للتعذيب وسوء المعاملة المقدمة إلى الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والموظفين الطبيين، والقضاة والمدعين العامين، فضلاً عن الأشخاص العاملين مع المهاجرين وملتمسي اللجوء؛ |
16. Preocupa al Comité la ausencia de metodologías concretas para evaluar la eficiencia de los programas de capacitación o educación dirigidos a las fuerzas del orden y el personal médico, los magistrados y los fiscales, así como a toda persona que trabaje con migrantes y solicitantes de asilo, con respecto a la prohibición absoluta de la tortura y los malos tratos (art. 10). | UN | 16- يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود أي منهجيات محددة لتقييم كفاءة البرامج التدريبية أو التثقيفية للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والموظفين الطبيين، والقضاة والمدعين العامين، وكذلك الأشخاص العاملين مع المهاجرين وملتمسي اللجوء بشأن الحظر المطلق للتعذيب وسوء المعاملة (المادة 10). |
a) Elaborar metodologías concretas para evaluar los programas de capacitación y educación sobre la prohibición absoluta de la tortura y los malos tratos que se imparten a las fuerzas del orden y el personal médico, los magistrados y los fiscales, así como a toda persona que trabaje con migrantes y solicitantes de asilo; | UN | (أ) تضع منهجيات محددة لتقييم البرامج التدريبية والتثقيفية المتعلقة بالحظر المطلق للتعذيب وسوء المعاملة المقدمة إلى الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والموظفين الطبيين، والقضاة والمدعين العامين، فضلاً عن الأشخاص العاملين مع المهاجرين وملتمسي اللجوء؛ |
a) Elaborar metodologías específicas para evaluar la eficacia y las repercusiones de los programas educativos y de formación sobre la prohibición absoluta de la tortura y los malos tratos impartidos a los agentes del orden, el personal penitenciario, los guardias de fronteras, el personal médico, los jueces y los fiscales; | UN | (أ) تضع منهجيات محددة لتقييم فعالية البرامج التدريبية والتثقيفية بشأن الحظر المطلق للتعذيب وسوء المعاملة الموجّهة إلى الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون وموظفي السجون وحرس الحدود والعاملين في المجال الطبي، والقضاة والمدعين العامين؛ |
a) Elaborar metodologías específicas para evaluar la eficacia y las repercusiones de los programas educativos y de formación sobre la prohibición absoluta de la tortura y los malos tratos impartidos a los agentes del orden, el personal penitenciario, los guardias de fronteras, el personal médico, los jueces y los fiscales; | UN | (أ) تضع منهجيات محددة لتقييم فعالية البرامج التدريبية والتثقيفية بشأن الحظر المطلق للتعذيب وسوء المعاملة الموجّهة إلى موظفي إنفاذ القانون وموظفي السجون وحرس الحدود والعاملين في المجال الطبي، والقضاة والمدعين العامين؛ |
El Estado parte debe establecer un mecanismo independiente que supervise la actuación policial e investigue las alegaciones y denuncias de malos tratos perpetrados por miembros de la fuerza policial y velar por que se capacite a los agentes del orden en la prohibición absoluta de la tortura y los malos tratos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية مستقلة لرصد عمل الشرطة وللتحقيق في ادعاءات وشكاوى سوء المعاملة على يد عناصر من قوات الشرطة كما ينبغي لها أن تضمن تلقي الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون تدريباً بشأن الحظر المطلق للتعذيب وإساءة المعاملة. |
El Estado parte debe establecer un mecanismo independiente que supervise la actuación policial e investigue las alegaciones y denuncias de malos tratos perpetrados por miembros de la fuerza policial y velar por que se capacite a los agentes del orden en la prohibición absoluta de la tortura y los malos tratos. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية مستقلة لرصد عمل الشرطة وللتحقيق في ادعاءات وشكاوى سوء المعاملة على يد عناصر من قوات الشرطة كما ينبغي لها أن تضمن تلقي موظفي إنفاذ القانون تدريباً بشأن الحظر المطلق للتعذيب وإساءة المعاملة. |