"abstenerse de recurrir" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن تمتنع
        
    • بالامتناع عن اللجوء
        
    • بالامتناع عن استخدام
        
    • اﻻمتناع عن اللجوء
        
    • الامتناع عن استعمال القوة
        
    • والامتناع عن اللجوء
        
    Todos los países deben abstenerse de recurrir a ese tipo de medidas y eliminar las que se encuentren en vigor. UN وخليق بجميع البلدان أن تمتنع عن اللجوء الى هذه اﻹجراءات وأن تلغي ما هو موجود منها.
    Por lo tanto, con el fin de hacer frente a estos efectos tan negativos, corresponde a todos los países abstenerse de recurrir a medidas del tipo enunciado. UN وبالتالي، وحتى نعالج هذا الأثر السلبي، يتعين على جميع البلدان أن تمتنع عن اللجوء إلى هذه التدابير أو الإجراءات.
    La Carta obliga a los Estados Miembros a abstenerse de recurrir al uso o a la amenaza del uso de la fuerza. UN فالميثاق يوجب على الدول الأعضاء أن تمتنع عن استعمال القوة أو التهديد باستعمالها.
    506. El Comité recomienda al Estado Parte que tome medidas, incluidas disciplinarias, a fin de sensibilizar a los profesionales del sistema educativo, en particular a los docentes, sobre su obligación de abstenerse de recurrir a los castigos corporales. UN 506- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير، بما فيها التدابير الإصلاحية، من أجل توعية المهنيين داخل النظام التعليمي، ولا سيما المعلمين، بالتزامهم بالامتناع عن اللجوء إلى العقوبة البدنية.
    Teniendo presente la obligación de todos los Estados de abstenerse de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza, UN وأخذاً في الاعتبار التزام جميع الدول بالامتناع عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها،
    Los Estados deberían abstenerse de recurrir al uso o la amenaza del uso de la fuerza. UN وينبغي للدول أن تمتنع عن اللجوء إلى استخدام القوة، أو التهديد باستخدامها.
    También debe abstenerse de recurrir a las listas de nombres confidenciales de acusados, para garantizar la transparencia y la rendición de cuentas. UN وينبغي لها كذلك أن تمتنع عن اللجوء إلى القوائـــم السرية بأسماء المتهمين لكفالة الشفافية والمساءلة.
    En este contexto, afirman que todo Estado deberá abstenerse de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de cualquier Estado, o de cualquier otra manera incompatible con los propósitos de las Naciones Unidas. UN ويؤكدون، في هذا السياق، وجوب أن تمتنع جميع الدول عن التهديد بالقوة أو استعمالها ضد السلامة الاقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷي دولة أو بأي طريقة أخرى تتعارض مع مقاصد اﻷمم المتحدة.
    En ese contexto, el Consejo afirma que todos los Estados deberán abstenerse de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de cualquier Estado, o de recurrir a ellos de cualquier otra manera que no guarde conformidad con los propósitos de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، يؤكد المجلس أن على جميع الدول أن تمتنع عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷي دولة، أو بأي أسلوب آخر لا يتفق مع مقاصد اﻷمم المتحدة.
    En ese contexto, el Consejo afirma que todos los Estados deben abstenerse de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de cualquier Estado, o de recurrir a ellos de cualquier otra manera que no esté en concordancia con los propósitos de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، يؤكد المجلس أن على جميع الدول أن تمتنع عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷي دولة، أو بأي أسلوب آخر لا يتفق مع مقاصد اﻷمم المتحدة.
    En ese contexto, el Consejo afirma que todos los Estados deberán abstenerse de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de cualquier Estado o de cualquier otra manera incompatible con los propósitos de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، يؤكد المجلس أن على جميع الدول أن تمتنع عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷي دولة، أو بأي أسلوب آخر لا يتفق مع مقاصد اﻷمم المتحدة.
    En ese contexto, el Consejo afirma que todos los Estados deberán abstenerse de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de cualquier Estado, o de cualquier otra manera incompatible con los propósitos de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، يؤكد المجلس أن على جميع الدول أن تمتنع عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷي دولة، أو بأي أسلوب آخر لا يتفق مع مقاصد اﻷمم المتحدة.
    En ese contexto, el Consejo afirma que todos los Estados deberán abstenerse de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de cualquier Estado, o de cualquier otra manera incompatible con los propósitos de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، يؤكد المجلس أن على جميع الدول أن تمتنع عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷي دولة، أو بأي أسلوب آخر لا يتفق مع مقاصد اﻷمم المتحدة.
    En ese contexto, el Consejo afirma que todos los Estados deberán abstenerse de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de cualquier Estado, o de cualquier otra manera incompatible con los propósitos de las Naciones Unidas. UN وفــي هذا السياق، يؤكد المجلس أن على جميـع الدول أن تمتنع عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياســـي ﻷي دولة، أو بأي أسلوب آخر لا يتفق مع مقاصد اﻷمم المتحدة.
    En ese contexto, el Consejo afirma que todos los Estados deberán abstenerse de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza contra la integridad territorial o la independencia política de cualquier Estado, o de cualquier otra manera incompatible con los propósitos de las Naciones Unidas. UN وفي هذا السياق، يؤكد المجلس أن على جميع الدول أن تمتنع عن التهديد باستعمال القوة أو استعمالها ضد السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي ﻷي دولة، أو بأي أسلوب آخر لا يتفق مع مقاصد اﻷمم المتحدة.
    91. En primer lugar, la instrucción dada por el Ministerio de Justicia a los tribunales, de abstenerse de recurrir a la fuerza pública para hacer cumplir sus decisiones, sin que ello se haga por intermedio del Ministerio de Justicia, el que a su vez recurrirá para el efecto al Ministro de Defensa. UN ١٩- فهناك أولاً التعليمات التي أصدرتها وزارة العدل للمحاكم بالامتناع عن اللجوء إلى سلطات اﻷمن العام لتنفيذ قراراتها، بل ينبغي أن يتم ذلك من خلال وزارة العدل، التي تلجأ بدورها لهذا الغرض إلى وزارة الدفاع.
    94.79 Adoptar medidas, incluidas medidas disciplinarias, para que los profesionales del sistema educativo, en particular los profesores, sean conscientes de su obligación de abstenerse de recurrir a los castigos corporales (Uruguay); UN 94-79- أن تعتمد تدابير، منها تأديبية، لزيادة وعي مهنيي نظام التعليم، ولا سيما المدرسون، بالتزامهم بالامتناع عن اللجوء إلى العقاب البدني (أوروغواي)؛
    Teniendo presente la obligación de todos los Estados de abstenerse de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza, UN وأخذاً في الاعتبار التزام جميع الدول بالامتناع عن استخدام القوة أو التهديد باستخدامها،
    9. Eritrea no ha dado muestra alguna de que está dispuesta a retirar sus fuerzas de la zona temporal de seguridad para que la MINUEE pueda reanudar sin restricciones sus actividades ni tampoco de que está dispuesta a abstenerse de recurrir a la amenaza o al uso de la fuerza. UN 9 - ولم تقدم إريتريا أي دليل على استعدادها لسحب قواتها من المنطقة الأمنية المؤقتة أو السماح للبعثة باستئناف عملياتها دون قيود أو الامتناع عن استعمال القوة أو التهديد بها.
    - Recurrir a la diplomacia y los tribunales internacionales de justicia y abstenerse de recurrir al empleo de la fuerza o la acción unilateral en la resolución de crisis internacionales. UN - المراهنة على الدبلوماسية ومحاكم العدل الدولية والامتناع عن اللجوء إلى القوة والإجراءات الانفرادية لحل الأزمات الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus