"absuelto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تبرئته
        
    • تبرئة
        
    • برئ
        
    • بريئاً
        
    • تبرئتي
        
    • برأت
        
    • تبرئتك
        
    • برأته منها
        
    • بُرئ
        
    • تبرأ
        
    • تبرأتك
        
    • برأ
        
    • على البراءة
        
    • ببراءته
        
    • بُرئت ساحته
        
    Entonces sabe que el año pasado, mi hijo fue a juicio por el asesinato de su novia americana, pero fue absuelto de todos los cargos. Open Subtitles إذاً, أنت تعلم أنّه في أواخر العام السابق كان ابني يُحاكم بتهمة قتل حبيبته الأمريكية ولكن تمّت تبرئته من جميع التهم
    Sin embargo, al parecer el juez dio instrucciones al jurado en el sentido de que el autor debía ser declarado culpable de asesinato o absuelto. UN بيد أن القاضي، كما يُدﱠعَى، أوعز إلى المحلفين إما بإدانة صاحب الرسالة بالقتل أو تبرئته.
    El alcalde del pueblo fue absuelto de todo cargo y reelegido unos años después. Open Subtitles تمت تبرئة رئيس البلدية من كل التهم وأفرج عنه بعد عدة سنوات
    Fue su propio abogado defensor en un juicio por asesinato... y consiguió ser absuelto. Open Subtitles لقد وضع نفسه المحامي بمحاكمته بتهمة القتل . وتمكن من تبرئة نفسِه
    Por el contrario, Posada acaba de ser escandalosamente absuelto tras una farsa de juicio, en el que solo enfrentó cargos de mentir a las autoridades migratorias norteamericanas sobre su entrada ilegal a los Estados Unidos en el 2005. UN وعلى النقيض من ذلك، برئ بوسادا للتو بشكل فاضح عقب محاكمة كاذبة واجه فيها فقط تهم الكذب على سلطات الهجرة في الولايات المتحدة بخصوص دخوله غير القانوني إلى هذا البلد في عام 2005.
    Así que sólo tienes pruebas de que un ciudadano absuelto estuvo fotografiando un edificio público desde una carretera pública. Open Subtitles فالدليل الوحيد الذي تملكه هو أن مواطناً بريئاً يقف في شارع عام ويلتقط صوراً لمبنى عام
    Quedé absuelto. ¡Era una mierda! Open Subtitles لقد كانت جلسة إستماع وتمت تبرئتي كانت سخافة
    El cuarto acusado, Zejnil Delalić, fue absuelto de todos los cargos. UN أما زينيل دلاليتش الشريك الرابع في التهمة، فقد تمت تبرئته من جميع التهم.
    Únicamente un funcionario de alto rango fue acusado y posteriormente absuelto. UN وأتُهِم مسؤول واحد فقط من ذوي الرتب الرفيعة، لكنه تمت تبرئته من التهمة.
    La petición se fundaba en que su cliente había sido absuelto de todos los cargos de asociación con Charles Taylor, tanto en cuanto proveedor de armamento como en cuanto autor de crímenes de guerra. UN وقد استند الطلب إلى تبرئته من الاتهام بالاشتراك مع تشارلز تايلور كمورد للأسلحة وبارتكاب جرائم حرب.
    En lo referente a los hechos de Srebrenica, fue absuelto del cargo de exterminio. UN وفيما يتعلق بسريبرينيتسا، تمت تبرئته من تهمة الإبادة.
    Taha Iraki fue absuelto de los cargos, mientras que el proceso contra Ali Iraki sigue en curso. UN وقد تمت تبرئة طه العراقي من التهم الموجهة إليه وكانت اﻹجراءات القضائية ضد علي العراقي ما تزال جارية.
    Además, el Sr. Sjolie quedó absuelto y no puede ser juzgado de nuevo. UN وعلاوة على ذلك، فقد تمت الآن تبرئة السيد سيولي ولا يمكن إعادة محاكمته.
    La víctima puede entablar una demanda civil por daños y perjuicios si el acusado en un proceso penal ha sido absuelto. UN ويجوز للضحية أن ترفع دعوى مدنية للحصول على تعويض في حالة تبرئة المدعى عليه أمام القضاء الجنائي.
    Hoy el famoso líder sindical Carmine Ricca... ha sido absuelto por un tecnicismo: Open Subtitles اليوم برئ قائد اتحاد العمال المشهور كارماين ريكا بتفصيل تقني
    ¡Fui absuelto de los cargos! ¡Mi coartada era sólida! Open Subtitles كلا, فقدّ كنتُ بريئاً من الإتهامات فحُجتيّ قدّ كانت قوية
    Papá volverá a la cárcel, quedaré absuelto, seré presidente. Open Subtitles يعود أبي إلى السجن و يتم تبرئتي, يمكنني ان أصبح الرئيس مجدداً
    2.10. El 21 de julio de 2000, el Tribunal de Nápoles ya había absuelto a algunos de los coacusados del autor. UN 2-10 وفي 21 تموز/يوليه 2000، كانت محكمة نابولي قد برأت بعض المتهمين الآخرين ممن اتُهموا مع صاحب البلاغ.
    Estás absuelto de los otros ocho asesinatos. Open Subtitles سيتم تبرئتك من الثمان الجرائم الأخرى التي لم تقم بإرتكابها
    En consecuencia, se declaró culpable a Tadić de los cargos 8, 9, 12, 15, 21 y 32 del acta de acusación, de los que había sido absuelto por la Sala de Primera Instancia exclusivamente por el hecho de que no era aplicable el artículo 2 del Estatuto. UN وبناء على ذلك، أدين تاديتش بالتهم ٨ و ٩ و ١٢ و ١٥ و ٢١ و ٣٢ من قرار الاتهام، التي كانت الدائرة الابتدائية قد برأته منها على أساس أن المادة ٢ من النظام اﻷساسي غير منطبقة.
    El Comité observa que fue absuelto de responsabilidad con respecto a la explosión de 1988 y que desde entonces no ha sido acusado de realizar otras actividades de oposición. UN وتلاحظ اللجنة أنه قد بُرئ من المسؤولية عن تفجير عام 1988 وأنه لم يُتهم بارتكاب أنشطة معارضة أخرى منذ ذلك الحين.
    Ningún acusado fue absuelto de todos los cargos. UN ولم تبرأ ساحة أي من المتهمين من جميع التهم.
    Desde que lo intentaste aquí, aunque fuiste absuelto los cristianos están bajo una sospecha continua. Open Subtitles منذ أن حاولت هنا و تتم تبرأتك إن المسيحيين دائماً فى دائرة الشك
    Militantes musulmanes habrían asesinado al juez Arif Iqbal Bhatti por haber absuelto a cristianos acusados de blasfemia. UN وأفيد بأن مجاهدين مسلمين اغتالوا القاضي عارف إقبال بهاتي ﻷنه برأ مسيحيين متهمين بالتجديف.
    Por consiguiente, el autor de la comunicación tendría derecho a ser absuelto, si no se aportasen las pruebas requeridas. UN وإذا لم يتم الوفاء بهذا العبء للإثبات يحق لصاحب البلاغ بناء على ذلك الحصول على البراءة.
    Esta acusación corresponde al período de reclusión anterior al juicio, tras el cual el autor fue absuelto dos veces. UN وترى أن هذا الادعاء متصل بالفترة التي سبقت الاحتجاز، حيث قضت المحكمة مرتين ببراءته.
    A pesar de las pruebas de que se trataba de un asesinato premeditado, el jefe de aldea fue acusado de homicidio voluntario, y absuelto de ese cargo, y después declarado culpable de homicidio involuntario, delito por el que fue condenado a dos años de prisión, con la sentencia condicional. UN ورغم الأدلة بأن جريمة القتل وقعت عن سابق إصرار وترصد، ورغم اتهام زعيم القرية بالقتل العمد، فقد بُرئت ساحته من هذه التهمة وأُدين بارتكاب جريمة قتل عن غير عمد فحُكم عليه بالسجن لمدة سنتين مع وقف التنفيذ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus