"absurdas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السخيفة
        
    • سخيفة
        
    • غير معقولة
        
    • عبثية
        
    • منافية للعقل
        
    • وسخيفة
        
    • شاذة
        
    • سخافة
        
    • الجنوني
        
    • المتناقضات التي
        
    • تافهة
        
    • والسخيفة
        
    • والزائفة والطائشة
        
    • الغير معقولة
        
    • الحمقاء
        
    Sus condenas largas y absurdas fueron fruto de la venganza y la mentira. UN وكانت إدانتهم السخيفة بالسجن لمدة طويلة نتيجة الرغبة في الانتقام والكذب.
    Por eso es por lo que le sigo en estas absurdas misiones... Open Subtitles و ذلك هو سبب إتباعي إيّاه في هذه المهمات السخيفة
    Hubo resoluciones absurdas que ya han sido rescindidas, como la que equiparaba al sionismo con el racismo. UN وكانت هناك قرارات سخيفة ألغيت فيما بعد، مثل ذلك القرار الذي يساوي بين الصهيونية والعنصرية.
    Declaró que eran absurdas, irresponsables y peligrosas las afirmaciones de que el ACNUR participaba en el contrabando de montañeses hacia Camboya. UN وأفاد بأن ادعاءات تورط المفوضية في تهريب سكان الجبل إلى كمبوديا ادعاءات سخيفة وغير مسؤولة وخطيرة.
    Mi apelativo para todas esas afecciones, es otra enfermedad preexistente: yo las llamo absurdas. TED لدي اسم لكل هذه الحالات ، إنها حالات مُسبقة أخرى أسمّيها غير معقولة
    Deben eliminar las absurdas restricciones que hoy obstaculizan y limitan considerablemente las ventas de productos agrícolas a Cuba. UN ويجب أن تلغي القيود السخيفة التي تعوق وتقيد حاليا إلى حد كبير مبيعات المحاصيل الزراعية إلى كوبا.
    Su delegación también rechaza las absurdas acusaciones del Japón respecto de los secuestros. UN وأضاف أن وفد بلده يرفض أيضا المزاعم السخيفة التي تصدر عن اليابان بشأن عمليات الاختطاف.
    ¿De nuevo estas prédicas absurdas sobre la grandeza de la ciencia? Open Subtitles ثانية، هل تلك الخطب السخيفة عن الأشعة السينية ترتبط بشكل ما بعظمة العلم؟
    Pequeñas figuras absurdas bailando en fila, es una chiquillada. Open Subtitles ،الأرقام الصغيرة السخيفة ترقص بإستقامة هو مزحة طفولية
    Estoy harto de ustedes, borrachos, y sus historias absurdas. Open Subtitles لقد سئمت منكم أيّها السكارى أنتم و قصصكم السخيفة
    El representante del régimen israelí formuló ciertas acusaciones infundadas, con absurdas distorsiones, contra mi país en la sesión del Consejo celebrada hoy. UN لقد صدرت عن ممثل النظام الإسرائيلي ادعاءات لا أساس لها وتلفيقات سخيفة ضد بلدي في الاجتماع الذي عقده المجلس اليوم.
    Según sus declaraciones, se les solicitan informaciones totalmente absurdas. UN وورد في أقواله إنهما تطلبان معلومات سخيفة تماما.
    Todas este preguntas que le parecen absurdas dependen del hecho de que hay una cosa que nos deja perplejos Open Subtitles كلّ هذه الأسئلة التي تبدو سخيفة بالنسبة لك تأتي من حقيقة أنّ هناك شيء واحد يجعلنا مضطربين
    Luego ella comenzó a tener pretensiones absurdas. Open Subtitles ثمّ بدأ يكون لديها رغبات سخيفة
    Se debería tener mucho cuidado al definir ese elemento, ya que de otra forma surgirán situaciones absurdas en que los Estados se verán obligados a designar un asesor letrado para que examine las posibles ramificaciones jurídicas de cada declaración pública formulada por sus altos funcionarios. UN وينبغي أن تولى عناية قصوى لتحديد ذلك العنصر، وإلا فإنه قد تنشأ حالات غير معقولة تضطر فيها الدول إلى تعيين مستشار قانوني للنظر في الآثار القانونية المحتملة لكل بيان علني يدلي به مسؤولوها.
    Las acusaciones que caracterizan a la guerra civil y fratricida en Bosnia y Herzegovina como una forma de racismo son absurdas. UN إن الاتهامات التي تصور اقتتال اﻷخوة في الحرب اﻷهلية الدائرة في البوسنة والهرسك على أنه شكل من أشكال العنصرية هي اتهامات عبثية.
    Él hizo unas alegaciones ultrajantes, alegaciones absurdas que fueron absolutamente inexcusables. Open Subtitles لقد قدّم بعض إدّعاءات غير الصائبة إدّعاءات منافية للعقل لا يمكن تبريرها تماماً
    Los dirigentes de la Yugoslavia destruida y del Iraq fueron encarcelados sobre la base de acusaciones infundadas, absurdas y rebuscadas. UN لقد وُضع زعيما يوغوسلافيا والعراق المدمرتين وراء القضبان لاتهامات لا أساس لها وسخيفة وبعيدة عن الواقع.
    Se puede ganar nuestro apoyo para cualquier causa justa, pero no se nos puede doblegar por la fuerza, ni imponer fórmulas absurdas ni aventuras bochornosas. UN ويمكن كسب تأييدنا لأي قضية عادلة لكن لا يمكن إخضاعنا بالقوة أو فرض حلول شاذة أو القيام بمغامرات مشينة علينا.
    Las acusaciones que haces son tan absurdas ahora como la primera vez que nos vimos. Open Subtitles ما تزعم من أمور الآن هي بمثل سخافة ما زعمته بأول لقاء لنا
    Indignado por las constantes y absurdas matanzas de niños, mujeres, ancianos y otros civiles perpetradas con impunidad por Israel en el Líbano, UN وإذ يشعر بالسخط لاستمرار إسرائيل دون عقاب في القتل الجنوني المستمر للأطفال والنساء والمسنّين وغيرهم من المدنيين في لبنان،
    5.5 En conclusión, el autor afirma que la comunicación del Estado Parte está llena de " absurdas incongruencias " y rechaza la mayoría de sus observaciones calificándolas de " erróneas " , " incorrectas " , " engañosas " o que " inducen directamente a error " . UN ٥-٥ وختاما، يدعي صاحب الرسالة أن تقرير الدولة الطرف مفعم ﺑ " المتناقضات التي لا يقبلها العقل " وينبذ معظم ملاحظاتها باعتبارها " مضللة " ، أو " خاطئة " ، أو " غير صحيحة " ، أو " مضللة بصورة مباشرة " .
    A aquellos que siguen muriendo por guerras absurdas, propias de otra era, cuando la humanidad tiene tantos desafíos que superar, les debemos una respuesta. UN وندين بتقديم رد للذين ما زالوا يموتون في حروب تافهة من عصر آخر، في حين يتعين على البشرية أن تواجه الكثير من التحديات.
    El Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia niega categóricamente esas afirmaciones absurdas e infundadas. UN إن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ترفض بشدة هذه الادعاءات غير المؤسسة والسخيفة.
    En la reunión precedente, el Presidente de la República Islámica del Irán ofreció las mismas acusaciones obsoletas, falsas y a veces absurdas, contra los Estados Unidos y otros países. UN في الجلسة السابقة قدّم رئيس إيران نفس الاتهامات الممجوجة والزائفة والطائشة أحيانا ضد الولايات المتحدة وغيرها.
    "Con todo tipo de restricciones irracionales y absurdas en el tiro al pato ahora, amigo, no puedes salir en la corta temporada abierta sin transgredir algunas prohibiciones tontas". Open Subtitles "مع كل الاسباب الغير معقولة" "والقيود الباطلة على صيد البط الآن" "لا يُمكن أن يخرج الصياد في الموسم القصير،"
    El régimen de Eritrea, que se ha arrogado el derecho a hacer acusaciones falsas contra el Sudán, debería en su lugar haber relatado las miserias que ha causado al pueblo de Eritrea con sus absurdas políticas. UN وكان على ممثـل النظام الاريـتري الذي أعطى نغسه الحق في أن يوجه الاتــهامات جزافا ضــد السودان أن يسعى والنظام الذي يمثله إلى معالجة المآسي التي سبباها للشعب الاريتري، نظرا لسياساتهم الحمقاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus