La Misión ha recibido información de que hubo por lo menos dos tipos de llamada. Una era una advertencia directa y específica, como la recibida por el Sr. Abu Askar. | UN | وتلقت البعثة معلومات تفيد بأنه كان هناك نوعان على الأقل من المكالمات الهاتفية، نوع يحمل إنذار مباشرا ومحددا، مثل ذلك الذي تلقاه السيد أبو عسكر. |
Los sobrevivientes de la familia alDeeb confirmaron que en ese entonces el Sr. Abu Askar les informó de la llamada que había recibido. | UN | ويؤكد الناجون من أسرة الديب بأن السيد أبو عسكر أبلغهم في ذلك الوقت بالمكالمة التي تلقاها. |
659. Según el señor Abu Askar, la casa recibió el impacto de un misil lanzado desde un F-16, 17 minutos después de recibida la llamada. | UN | 659- وقُـصف المنـزل بصاروخ من طائرة إف-16 وفقا لما ذكره السيد أبو عسكر بعد حوالي سبع دقائق من المكالمة التي تلقاها. |
Durante ese día, el señor Abu Askar y miembros de su familia tomaron varias medidas para preparar la mudanza de la familia a una vivienda alquilada en las proximidades. | UN | وعلى مدار ذلك اليوم، اتخذ السيد أبو عسكر وأفراد من عائلته خطوات مختلفة للتجهيز لانتقال العائلة إلى منـزل مستأجر قريب. |
Sin embargo, en el caso de Imad Abu Askar, la Misión considera que Imad no era agente de Hamas. | UN | بيد أنها في حالة عماد أبو عسكر متأكدة من أنه لم يكن أحد نشطاء حماس. |
El Sr. Abu Askar confirma que no hay ninguna persona de ese nombre en la familia. | UN | ويؤكد السيد أبو عسكر أنه لا يوجد شخص بهذا الاسم في عائلته. |
A resultas de la advertencia, el señor Abu Askar pudo salvar su vida y la de su familia. | UN | ونتيجة للإنذار، تمكن السيد أبو عسكر من أن ينجو بنفسه وبعائلته. |
La Misión concluye que las fuerzas israelíes no trataron de matar al señor Abu Askar ni a los miembros de su familia con ese ataque. | UN | وتستنتج البعثة أن القوات الإسرائيلية لم تكن تسعى إلى قتل السيد أبو عسكر أو أحد من أفراد عائلته من خلال هذه الغارة. |
654. La Misión entrevistó en tres ocasiones al Sr. Muhammed Fouad Abu Askar. | UN | 654- وأجرت البعثة مقابلة مع السيد محمد فؤاد أبو عسكر ثلاث مرات. |
El señor Abu Askar respondió rápidamente y evacuó no sólo a su propia familia ampliada sino que también advirtió a los vecinos del ataque inminente. | UN | وقد استجاب السيد أبو عسكر بسرعة، ولم يقم بإجلاء أفراد عائلته الكبيرة فحسب، بل أخبر الجيران أيضا بأن غارة على وشك أن تقع. |
660. El señor Abu Askar se encontraba en la calle a eso de las 16.00 horas cuando cayeron varias granadas de mortero. | UN | 660- وكان السيد أبو عسكر في الشارع حوالي الساعة الرابعة مساءً عندما سقطت عدة قذائف هاون. |
664. Entre las personas que murieron en el acto estaban dos hijos del señor Abu Askar, Imad, de 13 años, y Khaled Abu Askar, de 19. | UN | 664- ومن بين الأشخاص الذين قتلوا على الفور، اثنان من أبناء السيد أبو عسكر هما عماد، 13 عاماً، وخالد أبو عسكر، 19 عاماً. |
Arafat, hermano del Sr. Abu Askar, también resultó muerto. | UN | وقُتل أيضا عرفات شقيق السيد أبو عسكر. |
El Sr. Mark Regev indicó que Imad Abu Askar era un miembro bien conocido de las operaciones de los militantes de Hamas y de cierta importancia en las operaciones de lanzamiento de cohetes. | UN | وقد أشار مارك ريغيف إلى أن عماد أبو عسكر عضو معروف في الجناح العسكري لحماس، وأنه على جانب كبير من الأهمية لعمليات إطلاق الصواريخ. |
Si Imad Abu Askar era tan notorio e importante como se afirma, a pesar de su juventud, la Misión presume que las autoridades israelíes debían haber sabido donde vivía y, en particular, que vivía en la misma casa que estaban a punto de destruir. | UN | ولو كان عماد أبو عسكر مشبوهاً أو مهما، كما ورد في الإدعاءات، رغم صغر سنه، تفترض البعثة أن السلطات الإسرائيلية كانت ستعرف أين يقيم أو أنه يقيم بصفة خاصة في المنزل نفسه الذي توشك على تدميره. |
685. En la medida en que puede determinar la Misión, no hay indicios de que persona alguna con el nombre de Hassan Abu Askar haya muerto en el ataque. | UN | 685- ولا توجد أي مؤشرات على أن أحداً باسم حسن أبو عسكر قُتل في الهجمات، حسبما تحققت البعثة. |
686. Aparentemente, poco después del ataque, las fuerzas armadas de Israel recibieron algún tipo de información que indicaba que habían resultado muertos dos hermanos Abu Askar. | UN | 686- ويبدو أن القوات المسلحة الإسرائيلية تلقت بعد فترة قصيرة من وقوع الهجوم معلومات تفيد بأن شقيقين من عائلة أبو عسكر قتلا. |
658. Unas 16 horas antes del bombardeo en la tarde del 6 de enero de 2009, las fuerzas armadas de Israel habían realizado por lo menos un ataque, que destruyó la casa del Sr. Abu Askar. | UN | 658- وقبـل حوالي 16 ساعة من القصف الذي وقع بعد ظهر يوم 6 كانون الثاني/ يـناير 2009، كانت القوات المسلحة الإسرائيلية قد شنَّـت بالفعل غارة واحدة على الأقل دمرت منـزل السيد أبو عسكر. |
682. La Misión ha determinado que resultaron muertos tres miembros de la familia Abu Askar: Imad, de 13 años de edad, su hermano Khaled, de 19, y su tío Arafat, de 33. | UN | 682- والبعثة على يقين من أن ثلاثة من أفراد عائلة أبو عسكر قتلوا: وهم عماد، 13 عاماً وشقيقه خالد، 19 عاماً، وعمهما عرفات، 33 عاماً. |
684. En segundo término, las fuerzas armadas de Israel llamaron directamente al Sr. Abu Askar a primeras horas de la mañana del 6 de enero para notificarle que el ataque contra su casa era inminente. | UN | 684- ثانياً، فقد اتصلت القوات المسلحة الإسرائيلية مباشرة بالسيد أبو عسكر في وقت مبكر من صباح يوم 6 كانون الثاني/يناير لتبلغه بأن منزله سيتعرض لهجوم وشيك. |