Pero el abuso de autoridad y otros delitos análogos cometidos por los funcionarios públicos se castigan de acuerdo con la ley. | UN | ولكن القانون يعاقب إساءة استعمال السلطة وغيرها من التجاوزات المماثلة من جانب الموظفين العموميين. |
Las quejas por abuso de autoridad o malos tratos contra miembros del Servicio se pueden dirigir al Director de Inmigración; estas quejas se investigan con prontitud de conformidad con los procedimientos establecidos en las directivas permanentes. | UN | ويمكن تقديم الشكاوى بشأن إساءة استعمال السلطة أو إساءة المعاملة من قبل أفراد هذه الخدمة إلى مدير الهجرة ويجري التحقيق فيها على الفور وفقاً للإجراءات التي تنص عليها الأوامر الثابتة. |
Una excepción que conviene tener presente es el abuso de autoridad por parte de un funcionario de una organización. | UN | وثمة استثناء واحد يؤخذ في الاعتبار هو إساءة استعمال السلطة من جانب مسؤول في المنظمة. |
Así se ejercitó acción penal por abuso de autoridad y otros contra 73 servidores públicos. | UN | إذ اتخذت اجراءات جزائية بسبب إساءة استخدام السلطة وذلك ضد ٣٧ موظفاً عمومياً. |
Los tres fueron condenados por lesiones, secuestro, amenazas, abuso de autoridad y destrucción de pruebas. | UN | وتمت إدانة الثلاثة بتهم تسبيب اﻷذى، والخطف، والتهديد، وإساءة استعمال السلطة وإتلاف اﻷدلة. |
:: abuso de autoridad o contra un funcionario; | UN | :: سوء استعمال السلطة أو امتهان الموظفين |
Se detectó la posible existencia del Delito de abuso de autoridad cometido por el personal de la Procuraduría de Justicia del Estado de Chihuahua. | UN | وتم الكشف عن احتمال ارتكاب موظفي مكتب المدعي العام لولاية تشيواوا جريمة إساءة استعمال السلطة. |
:: abuso de autoridad o contra un funcionario | UN | :: إساءة استعمال السلطة أو امتهان الموظفين |
El incumplimiento de las disposiciones de presentación de información puede impedir que la delegación de facultades se supervise como es debido y dar lugar a casos de abuso de autoridad. | UN | فمن شأن عدم الامتثال لمتطلبات الإبلاغ، أن يعيق الرصد الفعال لتفويض السلطة ويؤدي إلى خطر إساءة استعمال السلطة. |
La Comisión para la Investigación del abuso de autoridad es un órgano cuya creación se contempla en la Constitución con el mandato de investigar y perseguir los casos de corrupción y conducta impropia. | UN | وتُعد لجنة التحقيق في إساءة استعمال السلطة هيئة دستورية لها ولاية التحقيق وملاحقة قضايا الفساد وسوء السلوك. |
Esa podría ser la razón por la cual aun cuando se imputan cargos en casos de malos tratos graves, dichos cargos suelen remitirse a otros delitos, como el abuso de autoridad, y no a la tortura. | UN | وربما كان هذا هو السبب في أنه، حتى في حال توجيه تهم في حالات سوء المعاملة الجسيمة، فإنها غالبا ما لا تتعلق بالتعذيب وإنما بجرائم أخرى، مثل إساءة استعمال السلطة. |
Acoso/abuso de autoridad: ambiente de trabajo hostil; acoso y explotación sexuales; agresiones físicas/amenazas; nepotismo. | UN | التحرش/إساءة استعمال السلطة: بيئة العمل العدائية؛ التحرش والاستغلال الجنسيان؛ الاعتداءات/ التهديدات؛ المحسوبية. |
Ese carácter debería considerarse circunstancia agravante, ya que el abuso de autoridad hace que el autor tenga un mayor grado de responsabilidad. | UN | غير أن هذه الوظيفة يمكن اعتبارها ظرفا مشددا بالنظر الى أن إساءة استخدام السلطة تزيد من مسؤولية المتهم. |
El abuso de autoridad y la corrupción parecen ser problemas generalizados. | UN | ويبدو أن إساءة استخدام السلطة والفساد منتشران. |
El incumplimiento de los requisitos sobre la presentación de información puede hacer que no se supervise debidamente la delegación de facultades y crea el riesgo de abuso de autoridad. | UN | ومن شأن عدم الامتثال لمقتضيات الإبلاغ أن يعوق الرصد الفعال لتفويض السلطة ويؤدي إلى خطر إساءة استخدام السلطة. |
Esas presuntas faltas de conducta han incluido la explotación y el abuso sexuales, el abuso de autoridad y la extorsión. | UN | وشمل ادعاء سوء السلوك هذا الاستغلال والاعتداء الجنسيين وإساءة استعمال السلطة والابتزاز. |
Todas las denuncias de conducta indebida, abuso de autoridad y acoso. | UN | :: جميع ادعاءات سوء السلوك باستثناء سوء استعمال السلطة والمضايقة |
Investigación de una denuncia relativa al abuso de autoridad en la ONUSAL | UN | التحقيق في ادعاء بإساءة استعمال السلطة في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور |
Nos satisface observar que las actividades de la policía que violan la dignidad del individuo están disminuyendo ostensiblemente gracias a la lucha constante contra la brutalidad policial, el abuso de autoridad y la corrupción. | UN | ويسرنا أن نلاحظ أن أعمال الشرطة التي تنتهك كرامة الفرد أخذت تنحسر بفضل الكفاح اليقظ ضد الوحشية التي كانت تمارسها الشرطة، وسوء استعمال السلطة والفساد. |
La falta de capacitación y disciplina podría dar como resultado el abuso de autoridad por parte de los agentes de la Policía Nacional. | UN | فالافتقار إلى التدريب والانضباط قد يفضي إلى سوء استخدام السلطة من قِبل ضباط الشرطة الوطنية الليبيرية. |
En el primer semestre de 2010, 21 funcionarios habían sido sometidos a acciones penales por abuso de autoridad y 24 funcionarios del Ministerio del Interior por arbitrariedad en el ejercicio de las funciones oficiales. | UN | وخلال النصف الأول من عام 2010، أُدين 21 موظفاً بسبب إساءة استغلال السلطة، كما أُدين 24 من موظفي وزارة الداخلية بسبب إساءة استغلال السلطة والمهام الرسمية. |
Además se puede constatar que los agentes de Policía son demandados por abuso de autoridad, uso excesivo de la fuerza o registro sin orden judicial, pero nunca por tortura ni actos análogos. | UN | ومن الملاحظ أيضاً أن رجال الشرطة يعاقبون على تجاوز السلطة أو استخدام القوة بإفراط أو تفتيش المسكن بدون أمر، غير أنهم لا يعاقبون على الإطلاق على أعمال التعذيب أو على أفعال مماثلة. |
Posteriormente, el 5 de abril de 2000 fue destituido de su cargo por el Presidente de Uzbekistán y días más tarde fue acusado de abuso de autoridad por el jefe de un departamento de la Fiscalía General. | UN | وفيما بعد أقيل من منصبه، في 5 نيسان/أبريل 2000 على ما يُذكر، من قبل رئيس أوزبكستان، وبعد ذلك بأيام قليلة، اتهم بإساءة استخدام السلطة من قبل رئيس إدارة في مكتب النائب العام. |
Según las cifras de la PNTL, en 2004 se registró un aumento de los presuntos casos de malos tratos y abuso de autoridad por la PNTL. | UN | ووفقاً لأرقام الشرطة الوطنية، سجل عام 2004 زيادةً في عدد القضايا المزعومة المتعلقة بسوء المعاملة وإساءة استخدام السلطة من جانب الشرطة الوطنية. |
El título IV se refiere a varias infracciones más generales, como la malversación, la concusión, la corrupción, el abuso de autoridad. | UN | ويتناول الباب الرابع من ناحيته عدداً معيناً من المخالفات اﻷوسع نطاقاً، مثل حالات الاختلاس والابتزاز والرشوة واستغلال السلطة. |
Estas directrices afirman, entre otras cosas, que si una prostituta se encuentra en una situación desigual con respecto a la de las prostitutas autónomas de los Países Bajos, se presumirá que se ha producido un abuso de autoridad o de influencia derivada de una determinada situación. | UN | وتنص هذه المبادئ التوجيهية، في جملة أمور، على أنه يجوز، إن كانت شروط عمل البغي تختلف عن الشروط التي تعمل في إطارها البغايا اللواتي يدرن شؤونهن بأنفسهن، الخلوص إلى حدوث إساءة استعمال للسلطة أو النفوذ بحكم اﻷمر الواقع. |
vi) La promoción, facilitación o concertación de actos para hacer incierto, alterar o suprimir el estado civil de una mujer, de cualquier modo o por cualquier medio, haya mediado o no precio o promesa remuneratoria, práctica tradicional o consuetudinaria y se haya ejercido o no amenaza o abuso de autoridad; | UN | ' ٦ ' تشجيع أو تيسير أو تنسيق أفعال تهدف ، بأي شكل من اﻷشكال أو بأية وسيلة من الوسائل ، الى زعزعة الوضع الزوجي للمرأة أو الى تغييره أو الغائه ، سواء لقاء مبلغ مالي أو وعد بذلك أم لا ، وسواء كان ذلك وفقا لممارسة تقليدية أو عرفية أم لا ، أو باستخدام التهديد أو اساءة استعمال السلطة أم لا ؛ |
La División de Investigaciones de la Oficina puede hacer un seguimiento de las denuncias relativas a posibles violaciones de reglamentos, casos de mala gestión, conducta indebida, casos de derroche de recursos o abuso de autoridad. | UN | وتستطيع شعبة التحقيقات التابعة لهذا المكتب متابعة التقارير المتعلقة بالانتهاكات الممكنة للقواعد والأنظمة، أو سوء الإدارة، أو سوء السلوك، أو إهدار الموارد، أو سوء استغلال السلطة. |