El Comité no consideró que la demora en cuestión constituyera un abuso del derecho a presentar una comunicación. | UN | وفي تلك الحالة، لم تعتبر اللجنة أن التأخر في تقديم البلاغ يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات. |
El Comité no consideró que la demora en cuestión constituyera un abuso del derecho a presentar una comunicación. | UN | وفي تلك الحالة، لم تعتبر اللجنة أن التأخر في تقديم البلاغ يشكل إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات. |
Que la comunicación no constituye un abuso del derecho a presentar una comunicación. | UN | " أن البلاغ لا يشكل إساءة استخدام للحق في تقديم البلاغات. |
124. En su 100º período de sesiones, el Comité decidió reformar el artículo 96 de su reglamento, que establece los criterios de admisibilidad, con el fin de definir las situaciones en que la demora puede constituir un abuso del derecho a presentar una comunicación. | UN | 124- وقررت اللجنة، في الدورة المائة، تعديل المادة 96 من نظامها الداخلي التي تبين معايير المقبولية من أجل تحديد الحالات التي يكون فيها التأخير بمثابة إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات. |
Cuestiones de procedimiento: abuso del derecho a presentar una comunicación | UN | المسائل الإجرائية: إساءة استخدام الحق في تقديم البلاغات |
Añade que las alegaciones contra ciertos jueces del Tribunal de Distrito de Plock son difamatorias y constituyen un abuso del derecho a presentar una comunicación. | UN | وتذكر أن الادعاءات المتصلة ببعض القضاة في محكمة بلوك هي للتشهير وتعد إساءة استخدام لحق تقديم البلاغات. |
9. El proyecto propuesto codifica el procedimiento del Comité, pero reduce el plazo utilizado para delimitar un abuso del derecho a presentar una comunicación, de más de siete años a solo cinco. | UN | 9- وأشار إلى أن مشروع النص المقترح يقنن إجراءات اللجنة ولكنه يختزل الإطار الزمني المستخدم لتحديد أي إساءة لاستخدام الحق في تقديم البلاغات من أكثر من سبع سنوات إلى خمس سنوات فقط. |
El Comité recordó que el Protocolo Facultativo no establece ningún plazo fijo para presentar comunicaciones y que el mero retraso en la presentación no entraña en sí mismo, salvo en circunstancias excepcionales, un abuso del derecho a presentar una comunicación. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه لا توجد أي قيود زمنية محددة فيما يتعلق بتقديم البلاغات بموجب البروتوكول الاختياري وأن مجرد التأخير في التقديم لا ينطوي في حد ذاته، إلاّ في حالات استثنائية، على إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات. |
El Comité recordó que el Protocolo Facultativo no establece ningún plazo fijo para presentar comunicaciones y que el mero retraso en la presentación no entraña en sí mismo, salvo en circunstancias excepcionales, un abuso del derecho a presentar una comunicación. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه لا توجد أي قيود زمنية محددة فيما يتعلق بتقديم البلاغات بموجب البروتوكول الاختياري وأن مجرد التأخير في التقديم لا ينطوي في حد ذاته، إلاّ في حالات استثنائية، على إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات. |
Éste reitera que el Protocolo Facultativo no establece ningún plazo para la presentación de comunicaciones, y que el período de tiempo que transcurra antes de hacerlo, salvo en casos excepcionales, no constituye en sí mismo un abuso del derecho a presentar una comunicación. | UN | وتكرر اللجنة تأكيد أن البروتوكول الاختياري لا يحدد مهلة زمنية لتقديم البلاغات، وأن الفترة الزمنية التي تنقضي قبل تقديم البلاغ لا تشكل في حد ذاتها، إلا في حالات استثنائية، إساءة استعمال للحق في تقديم البلاغات. |
Asimismo, el Estado parte sostiene que la distorsión de hechos históricos en beneficio de los autores constituye otro abuso del derecho a presentar una comunicación. | UN | وفضلاً عن ذلك، تدفع الدولة الطرف بأن تشويه الوقائع التاريخية لصالح أصحاب البلاغ يمثل كذلك إساءة استخدام للحق في تقديم البلاغات. |
El Comité no estima que la demora haya sido tan excesiva como para constituir un abuso del derecho a presentar una comunicación y declara que la comunicación es admisible. | UN | ولا تعـتبر اللجنة أن التأخر قد تجاوز الحدود المعقولة ليشكل إساءة استخدام للحق في تقديم البلاغات وتعـلن عــن قبول البلاغ. |
d) Que la comunicación no constituya un abuso del derecho a presentar una comunicación en virtud del artículo 14; | UN | (د) أن البلاغ لا يمثل إساءة استخدام للحق في تقديم البلاغات طبقاً للمادة 14. |
143. En su 100º período de sesiones, el Comité decidió reformar el artículo 96 de su reglamento, que establece los criterios de admisibilidad, con el fin de definir las situaciones en que la demora puede constituir un abuso del derecho a presentar una comunicación. | UN | 143- وقررت اللجنة، في الدورة المائة، تعديل المادة 96 من نظامها الداخلي التي تبين معايير المقبولية من أجل تحديد الحالات التي يكون فيها التأخير بمثابة إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات. |
156. En su 100º período de sesiones, el Comité decidió reformar el artículo 96 de su reglamento, que establece los criterios de admisibilidad, con el fin de definir las situaciones en que la demora puede constituir un abuso del derecho a presentar una comunicación. | UN | 156- وقررت اللجنة، في الدورة المائة، تعديل المادة 96 من نظامها الداخلي التي تبين معايير المقبولية من أجل تحديد الحالات التي يكون فيها التأخير بمثابة إساءة استعمال الحق في تقديم البلاغات. |
Los autores niegan que la presentación de su caso tres años después de la decisión del Tribunal Europeo de Derechos Humanos constituya un abuso del derecho a presentar una comunicación. | UN | 5-2 ويرفض صاحبا البلاغ أن تقديم قضيتهما بعد مرور ثلاث سنوات على صدور قرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان يشكل إساءة استخدام الحق في تقديم البلاغات. |
c) Que la comunicación no constituye un abuso del derecho a presentar una comunicación en virtud del Protocolo; | UN | )ج( أن البلاغ لا يمثل إساءة استخدام لحق تقديم البلاغات بموجب البروتوكول؛ |
Sin embargo, se considerará que una comunicación constituye un abuso del derecho a presentar una comunicación cuando se presente transcurridos cinco años a partir de que su autor haya agotado los recursos internos o, en su caso transcurridos tres años a partir de la conclusión de otro procedimiento de examen o arreglo internacionales, salvo que circunstancias especiales justifiquen la demora. | UN | ومع ذلك، يشكل البلاغ إساءة لاستخدام الحق في تقديم البلاغات إذا قُدم بعد خمس سنوات من استنفاد صاحب البلاغ لسبل الانتصاف المحلية، أو، عند الاقتضاء، بعد ثلاث سنوات من اختتام إجراء آخر من إجراءات التحقيق الدولي أو التسوية الدولية، ما لم تكن هناك ظروف خاصة تبرر هذا التأخر " . |
El Estado Parte observa que en esas circunstancias, debería desestimarse la comunicación por considerarla como un abuso del derecho a presentar una comunicación. | UN | وترى الدولة الطرف أنه، والحالة هذه، ينبغي رفض البلاغ باعتباره سوء استعمال للحق في تقديم البلاغات. |
4.6. El Estado Parte concluye que la alegada violación al párrafo 5 del artículo 14 debe declararse inadmisible por constituir un abuso del derecho a presentar una comunicación. 4.7. | UN | 4-6 وتستنتج الدولة الطرف أنه ينبغي اعتبار الانتهاك المزعوم للفقرة 5 من المادة 14 غير مقبول من حيث إنه يشكل انتهاكاً للحق في تقديم البلاغات. |
En principio, un abuso del derecho a presentar una comunicación no es motivo para una decisión de inadmisibilidad ratione temporis en razón de la presentación tardía de la comunicación. | UN | وإن إساءة استخدام هذا الحق لا تشكل من حيث المبدأ أساساً لاتخاذ قرار بعدم المقبولية من حيث الاختصاص الزمني بسبب حدوث تأخير في تقديم البلاغ. |
El Comité observa que el Protocolo Facultativo no establece ningún plazo para presentar comunicaciones y que el intervalo de tiempo que transcurra antes de hacerlo, salvo en circunstancias excepcionales, no constituye en sí mismo un abuso del derecho a presentar una comunicación. | UN | وتلاحظ اللجنة أن البروتوكول الاختياري لا يحدد آجالاً ينبغي تقديم البلاغات في غضونها، والفترة الزمنية التي تنقضي قبل تقديم البلاغ لا تشكل في حد ذاتها، إلا في حالات استثنائية، إساءة استعمال للحق في تقديم بلاغ(). |
El Comité no considera que la demora de un año haya sido tal que constituya un abuso del derecho a presentar una comunicación. | UN | ولا تعتبر اللجنة أن التأخر لمدة سنة واحدة كان غير معقول إلى حد يشكل إساءة استخدام للحق في التظلم. |
El Comité señala que no hay plazos fijos para la presentación de comunicaciones con arreglo al Protocolo Facultativo, y que el retraso en la presentación no constituye necesariamente de por sí un abuso del derecho a presentar una comunicación. | UN | وتلاحظ اللجنة أنه لا توجد حدود زمنية مقررة لتقديم البلاغات في البروتوكول الاختياري وأن التأخر في تقديم البلاغات بحد ذاته لا يشكل بالضرورة إساءة استعمال للحق في تقديم بلاغات(). |
b) Constituya un abuso del derecho a presentar una comunicación o sea incompatible con las disposiciones de la presente Convención; | UN | (ب) أو شكل البلاغ إساءة استعمال للحق في تقديم تلك البلاغات أو كان منافيا لأحكام هذه الاتفاقية؛ |
b) Constituya un abuso del derecho a presentar una comunicación o sea incompatible con las disposiciones de la Convención; | UN | (ب) أو إذا شكّل البلاغ إساءة استعمال للحق في تقديم هذه البلاغات أو كان متعارضاً مع أحكام الاتفاقية؛ |