"abusos físicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الاعتداء البدني
        
    • الإيذاء البدني
        
    • للإيذاء البدني
        
    • الإساءة البدنية
        
    • الإيذاء الجسدي
        
    • الاعتداء الجسدي
        
    • الإساءات البدنية
        
    • الاعتداءات البدنية
        
    • المعاملة البدنية
        
    • يشيع إيذاؤهن بدنياً
        
    • الاعتداءات الجسدية
        
    • للإساءة البدنية
        
    • للإيذاء الجسدي
        
    • الإساءة الجسدية
        
    • اعتداء بدني
        
    La violencia contra las mujeres de edad puede asumir la forma de abusos físicos, sexuales o psicológicos, así como el abandono o la explotación financiera, que pueden ser cometidos por miembros de la familia u otras personas encargadas del cuidado. UN ويمكن أن يتخذ العنف ضد النساء المسنّات شكل الاعتداء البدني أو الجنسي أو النفسي، وكذلك الاستغلال المالي أو الإهمال المالي، وهذا يمكن أن يقوم به أشخاص من أفراد الأسرة أو غيرهم ممن يعتنون بالمسنين.
    Todo intento de intervenir en las decisiones importantes del marido trae a menudo consigo el divorcio o abusos físicos. UN وغالباً ما تسفر أية محاولة للتدخل في قرار رئيسي للزوج عن الطلاق أو الإيذاء البدني.
    La Relatora Especial siente especial preocupación por lo vulnerables que son esas niñas a los abusos físicos y sexuales. UN ومما يقلق المقررة الخاصة للغاية تعرض هؤلاء الفتيات للإيذاء البدني والجنسي.
    Aunque se afirma que se realizan investigaciones policiales en los casos más graves de abusos físicos y sexuales de niños, el Comité está preocupado de que exista el convencimiento generalizado de que la violencia en el hogar debe ser considerada una cuestión privada. UN ومع الإفادة بأن الشرطة تحقق في أخطر حالات الإساءة البدنية والجنسية التي يتعرض لها الأطفال، فإن ما يشغل بال اللجنة هو الاعتقاد العام بوجوب اعتبار العنف المنزلي مسألة خاصة.
    También es común que sufran abusos físicos, emocionales y sexuales. UN ويشيع أيضاً الإيذاء الجسدي والعاطفي والجنسي.
    HRW ha detectado que se producen abusos físicos, psicológicos y sexuales y que se priva de alimento a los trabajadores domésticos sin que se haga responder de ello a los culpables. UN ووجدت المنظمة أن الاعتداء الجسدي والنفسي والجنسي وحرمان خدَم المنازل من الطعام يحَدثان دون مساءلة المعتدين.
    Los abusos físicos fueron tales que le causaron la dislocación de la mandíbula y daños irreversibles en los dientes, hasta el punto que hubo que extraerlos. UN ووصل الاعتداء البدني إلى حد من العنف أدى إلى خلع فكه وإلى تلف في أسنانه لا يمكن إصلاحه واستلزم خلعها.
    Algunos informes indican que los abusos físicos y los malos tratos sufridos por los detenidos durante su detención y traslado al departamento de policía estaban documentados. UN وتشير بعض التقارير إلى أن الاعتداء البدني وسوء معاملة المحتجزين عند القبض عليهم وهم في الطريق إلى إدارة الشرطة من الأمور الموثقة.
    Algunos informes indican que los abusos físicos y los malos tratos sufridos por los detenidos durante su detención y traslado al departamento de policía estaban documentados. UN وتشير بعض التقارير إلى أن الاعتداء البدني وسوء معاملة المحتجزين عند القبض عليهم وهم في الطريق إلى إدارة الشرطة من الأمور الموثقة.
    Trata de seres humanos para la explotación sexual y otras formas de abusos físicos graves Hotline for Migrant Workers Lucha contra la trata de personas UN مكافحة الاتجار بالبشر لأغراض الاستغلال الجنسي وأشكال الإيذاء البدني الخطيرة الأخرى
    La violencia conyugal y familiar, en particular los abusos físicos y sexuales, y el desmembramiento de las familias durante la infancia son considerados también factores de riesgo de la falta de hogar. UN ويعتبر العنف بين الزوجين والعنف العائلي، لا سيما الإيذاء البدني والجنسي، واختلال توازن الأسرة أثناء الطفولة عوامل ذات خطورة للتشرد.
    :: Ayuda a las mujeres que han sido objeto de abusos físicos. UN :: تقديم الدعم للنساء اللاتي تعرضن للإيذاء البدني.
    Muchos millones de niños eran víctimas de abusos físicos, sexuales y emocionales en el hogar, y muchos también eran víctimas de acoso y de violencia por parte de sus maestros. UN وهناك ملايين من الأطفال يتعرضون للإيذاء البدني والجنسي والعاطفي داخل البيت وكثيرون أيضاً يقعون ضحايا تنمر الآخرين عليهم والعنف من المدرسين.
    Los tipos de abusos se desglosaban del modo siguiente: abusos físicos 51,9%, descuido y falta de atención 33,7%, abuso psicológico 8,6% y abuso sexual 5,8%. UN وتم تصنيف نوع الإساءة على النحو التالي: الإساءة البدنية - 51.9 في المائة، الإهمال/عدم الرعاية - 33.7 في المائة، الإساءة النفسانية - 8.6 في المائة، والتعدي الجنسي - 5.8 في المائة.
    110. Si bien la Comisión estima que las circunstancias físicas de las personas detenidas a la espera de su deportación eran frecuentemente austeras e incómodas, los períodos correspondientes fueron por lo general breves, y hubo pocas denuncias de abusos físicos. UN " 110- وبينما ترى اللجنة أن الظروف المادية للأشخاص المحتجزين في انتظار الترحيل كانت في الغالب قاسية وغير مريحة، فإن الفترات المعنية كانت قصيرة بشكل عام، وكانت هناك ادعاءات قليلة بشأن الإساءة البدنية.
    :: Los abusos físicos y sexuales de las mujeres jóvenes y las niñas son una realidad en todo el mundo. UN :: يشكِّل الإيذاء الجسدي والجنسي للشابات والفتيات حقيقة واقعة في جميع أنحاء العالم.
    Además, hay planes para establecer en un futuro próximo líneas de ayuda para las víctimas de los abusos físicos y sexuales, que servirían también para los profesionales del sexo que sufran violencia. UN وإضافة إلى ذلك، هناك خطط لإنشاء خطوط هاتفية لمساعدة ضحايا الإيذاء الجسدي والجنس في المستقبل القريب، التي من شأنها أيضا أن تساعد العاملات في الجنس التجاري اللاتي يتعرضن للعنف.
    Los niños huyen de los abusos físicos y sexuales en el hogar y de familias disfuncionales afectadas por el desempleo, el abuso de estupefacientes y la criminalidad, y acaban en las calles. UN ويهرب اﻷطفال من الاعتداء الجسدي والجنسي في البيت ومن اﻷسر التي لا تؤدي وظيفتها وتعاني من البطالة وإساءة استعمال المخدرات واﻹجرام، وينتهي بهم اﻷمر في الشوارع.
    El que todos los presos compartan los mismos espacios es consecuencia en gran medida de la falta de instalaciones adecuadas y, asimismo, aumenta el riesgo de abusos físicos, sexuales y psicológicos. UN وإن خلط جميع المساجين، رغم أنه يُعزى إلى حد كبير إلى نقص المرافق الكافية، فإنه يفتح مجالاً خطيراً لأنواع الإساءات البدنية والجنسية والنفسية.
    Los niños migrantes empleados como trabajadores domésticos o que viven y trabajan en fábricas o en talleres clandestinos a veces son retenidos en los locales del empleador, donde pueden sufrir más abusos físicos, psicológicos y sexuales. UN وفي بعض الأحيان، تنحصر إقامة الأطفال المهاجرين العاملين في المنازل أو المقيمين والعاملين في المصانع ومصانع الشقاء على مباني صاحب العمل حيث يواجهون المزيد من الاعتداءات البدنية والنفسية والجنسية.
    Las mujeres siguen siendo víctimas en Guyana de abusos físicos, emocionales y sexuales. UN وتظل المرأة ضحية لسوء المعاملة البدنية والعاطفية والجنسية في غيانا.
    No obstante, le preocupan las informaciones relativas al abuso generalizado de mujeres migrantes que trabajan como empleadas domésticas, en su inmensa mayoría procedentes de Asia Meridional y Sudoriental, que con frecuencia son víctimas de abusos físicos, psicológicos y sexuales (arts. 13 y 16). UN غير أنها تعرب عن قلقها إزاء التقارير التي تشير إلى شيوع إيذاء المهاجرات العاملات في المنازل، اللاتي يأتي معظمهن من جنوب آسيا وجنوب شرقي آسيا، واللاتي يشيع إيذاؤهن بدنياً ونفسياً وجنسياً (المادتان 13 و16).
    En Rwanda, Bélgica y otros donantes internacionales han prestado apoyo a programas dirigidos a supervivientes de abusos físicos y sexuales sufridos como consecuencia del genocidio. UN 83 - ففي رواندا، قدمت بلجيكا وغيرها من الجهات المانحة الدولية الدعم لبرامج الناجين من الاعتداءات الجسدية والجنسية الناجمة عن الإبادة الجماعية.
    Muchos han sido además objeto de abusos físicos y psicológicos, encarcelados en régimen de aislamiento e incluso torturados. UN وإلى جانب ذلك، يتعرض العديد منهم للإساءة البدنية والعقلية، ويحتجزون في حبس انفرادي، بل ويعذبون.
    Eso las hace vulnerables a abusos físicos, psicológicos, sexuales y financieros y al abandono o el trato negligente, todo lo cual muchas veces no se reconoce ni se comunica. UN وذلك يجعلهم عرضة للإيذاء الجسدي والنفسي والجنسي والمالي والإهمال أو المعاملة المنطوية على عدم الاكتراث، مما لا يُـعترف به ولا يبلغ عنه في أغلب الأحيان.
    :: Los abusos físicos en las relaciones íntimas se acompañan casi siempre de graves abusos psicológicos y verbales UN :: الإساءة الجسدية في العلاقات الحميمة يصاحبها في معظم الأحيان إساءات نفسية وشفوية شديدة
    Además, había denuncias de abusos físicos y sexuales. UN وفضلاً عن ذلك، أُبلغ عن حالات اعتداء بدني وجنسي(36).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus