"abusos y la explotación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعاملة والاستغلال
        
    • الاعتداء والاستغلال
        
    • للأذى والاستغلال
        
    • للاعتداء والاستغلال
        
    • وإيذائهم واستغلالهم
        
    • اعتداء أو استغلال
        
    • للإساءة والاستغلال
        
    Le preocupa en especial la vulnerabilidad de esos niños a los abusos y la explotación. UN كما تشعر بالقلق، على وجه الخصوص، إزاء تعرض هؤلاء الأطفال لإساءة المعاملة والاستغلال.
    También le preocupa que los niños no acompañados o separados de sus familias sean especialmente vulnerables a los abusos y la explotación. UN كما تعرب عن قلقها إزاء حالة الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم المعرضين بوجه خاص لسوء المعاملة والاستغلال.
    En algunos casos se proporciona información sobre la obligación legal de los padres de proteger a sus hijos contra los abusos y la explotación. GE.04-14518 (S) 220604 230604 UN وقُدمت في بعض الحالات معلومات بشأن التزام الآباء بموجب القانون بضمان حماية أطفالهم من سوء المعاملة والاستغلال.
    Se deben establecer programas de rehabilitación y reinserción para las víctimas de los abusos y la explotación sexuales. UN وينبغي وضع برامج ﻹعادة التأهيل وإعادة اﻹدماج لضحايا الاعتداء والاستغلال الجنسيين.
    Recordando los esfuerzos de la comunidad internacional por fortalecer el marco jurídico internacional para luchar contra los abusos y la explotación sexuales, UN وإذ تذكِّر بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تعزيز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الاعتداء والاستغلال الجنسيين؛
    Le preocupa de manera particular por cuanto esos niños son vulnerables a los abusos y la explotación. UN ويساورها القلق بشكل خاص لأن هؤلاء الأطفال معرضون لسوء المعاملة والاستغلال.
    Así se evita su aislamiento y se les brinda la oportunidad de denunciar los abusos y la explotación. UN وهو ما يكسر عزلتهم ويتيح لهم الإبلاغ عن تعرضهم لسوء المعاملة والاستغلال.
    Le preocupaba de manera particular por cuanto esos niños eran vulnerables a los abusos y la explotación. UN ويساورها القلق بشكل خاص لأن هؤلاء الأطفال معرضون لسوء المعاملة والاستغلال.
    Esto los hace vulnerables a los abusos y la explotación y los expone a mayores riesgos para la salud. UN ويعرضهم ذلك لسوء المعاملة والاستغلال وزيادة المخاطر الصحية.
    De hecho, los beneficios de la migración solo podían lograrse plenamente cuando los migrantes estuvieran protegidos de la discriminación, los abusos y la explotación. UN حيث إن فوائد الهجرة لا يمكن أن تتحقق بالكامل في الواقع إلا بحماية المهاجرين من التمييز وسوء المعاملة والاستغلال.
    La educación potencia a las niñas y las ayuda a convertirse en miembros activos de la sociedad, por lo que reduce su vulnerabilidad a los abusos y la explotación. UN فالتعليم يمنح القوة للبنات ويساعدهن على أن يصبحن أعضاء ناشطات في المجتمع، ومن ثم الحد من ضعفهن أمام سوء المعاملة والاستغلال.
    Además, era preciso incorporar las cuestiones humanitarias en todas las esferas prioritarias y dar relevancia a la protección de los niños frente a la violencia, los abusos y la explotación. UN ويتعين بالإضافة إلى ذلك تعميم المسائل الإنسانية في جميع المجالات ذات الأولوية، والتشديد على حماية الأطفال من العنف وسوء المعاملة والاستغلال.
    vii) Velar por la existencia de medidas de reparación adecuadas a fin de prestar la debida atención a las víctimas de los abusos y la explotación sexuales; UN ' 7` ضمان وجود تدابير إنصاف ملائمة بهدف رعاية ضحايا الاعتداء والاستغلال الجنسيين على النحو الواجب؛
    viii) Impartir formación y fortalecer la capacidad en materia de prevención de los abusos y la explotación sexuales y la respuesta ante dichas situaciones; UN ' 8` تنظيم دورات تدريبية وبناء القدرات في مجال الوقاية من الاعتداء والاستغلال الجنسيين والرد عليهما؛
    Recordando los esfuerzos de la comunidad internacional por fortalecer el marco jurídico internacional para luchar contra los abusos y la explotación sexuales, UN وإذ تذكِّر بالجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تعزيز الإطار القانوني الدولي لمكافحة الاعتداء والاستغلال الجنسيين؛
    vii) Velar por la existencia de medidas de reparación adecuadas a fin de prestar la debida atención a las víctimas de los abusos y la explotación sexuales; UN `7` ضمان وجود تدابير إنصاف ملائمة بهدف رعاية ضحايا الاعتداء والاستغلال الجنسيين على النحو الواجب؛
    viii) Impartir formación y fortalecer la capacidad en materia de prevención de los abusos y la explotación sexuales y la respuesta ante dichas situaciones; UN `8` تنظيم دورات تدريبية وبناء القدرات في مجال الوقاية من الاعتداء والاستغلال الجنسيين والرد عليهما؛
    También existe un plan de acción nacional de lucha contra los abusos y la explotación sexual de niños. UN وتوجد كذلك خطة عمل وطنية لمقاومة الاعتداء والاستغلال الجنسي للأطفال.
    Además, las detenciones podían agravar la vulnerabilidad de las personas ante los abusos y la explotación. UN ومن شأن الاحتجاز كذلك أن يفاقم إمكانية تعرض الأشخاص للاعتداء والاستغلال.
    178. El Comité observa con agrado el establecimiento de una Comisión Nacional para la coordinación de las medidas contra los malos tratos, los abusos y la explotación sexual de los niños y la adopción de una estrategia global. UN 178- ترحب اللجنة بإنشاء لجنة وطنية لتنسيق الأعمال فيما يتعلق بسوء معاملة الأطفال وإيذائهم واستغلالهم جنسياً، وباعتماد استراتيجية شاملة.
    Estas últimas fueron elaboradas con el objetivo de mejorar la calidad de las consultas, mantener la coherencia y reducir al mínimo los posibles abusos y la explotación durante la participación. UN ووُضعت هذه المعايير الدنيا لتحسين نوعية المشاورات والحفاظ على اتساقها والتقليص إلى أدنى حد ممكن من احتمال وقوع اعتداء أو استغلال أثناء المشاركة.
    Las escuelas están destruidas u ocupadas por las fuerzas armadas, los profesores son asesinados o huyen para escapar de la violencia, los niños son reclutados y obligados a combatir, y tienen mayor vulnerabilidad a los abusos y la explotación. UN فقد دُمرت المدارس أو استولت عليها القوات المسلحة، وقتل المدرسون أو فروا لينجوا من العنف، وجند الأطفال أو أرغموا على القتال، وأصبحوا أكثر عرضة للإساءة والاستغلال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus