"académicos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأكاديمية في
        
    • أكاديمية في
        
    • الأكاديميين في
        
    • الجامعيين في
        
    • أكاديميين في
        
    • الأكاديمي في
        
    • أكاديمية مختلفة في
        
    • الباحثين في
        
    • الأكاديميين من
        
    • أكاديمية خارج
        
    • والأكاديميين في
        
    En lo que respecta a las mujeres que ocupan cargos académicos en la Universidad, éstas son pocas. UN وفيما يتعلق بالوظائف الأكاديمية في الجامعة، كانت الإناث المعينات قليلة جدا.
    Se puso de relieve la función de las organizaciones no gubernamentales y los círculos académicos en la divulgación de la pertinencia de la labor de la CNUDMI en ese contexto. UN ونُوِّه بالدور الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية في التعريف بأهمية عمل الأونسيترال في هذا السياق.
    El traslado aparece en la portada de los periódicos y es objeto de seminarios académicos en universidades respetables de Israel. UN إن الترحيل يورد على الصفحات الأولى من الصحف، وهو موضوع حلقات دراسية أكاديمية في جامعات إسرائيلية محترمة.
    En ese grupo, el 51,3% de las mujeres y el 37,8% de los hombres cursaban o habían cursado en algún momento a la edad de 25 años estudios académicos en una institución de enseñanza superior. UN وكان 51.3 في المائة من النساء، أي أكثر من النصف بقليل، و37.8 في المائة من الرجال في سن الخامسة والعشرين يزاولون أو زاولوا في وقت من الأوقات دراسة أكاديمية في مؤسسة من مؤسسات التعليم بعد الثانوي.
    Cuadro 16 académicos en universidades supervisadas por el Ministerio de Asuntos Universitarios, 2001 Puesto Conferenciante UN الجدول 16: عدد الأكاديميين في الجامعات التي تشرف عليها وزارة شؤون الجامعات، 2001
    38. El Comité alienta al Estado parte a que recabe la participación de las ONG, los expertos de las Naciones Unidas sobre el terreno y los expertos académicos en la revisión de la legislación nacional, sobre todo la del proyecto de código penal, a fin de garantizar su conformidad con lo dispuesto en la Convención. UN 38- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إشراك المنظمات غير الحكومية وخبراء الأمم المتحدة العاملين في الميدان والخبراء الجامعيين في تنقيح التشريع الوطني، ولا سيما مشروع قانون العقوبات من أجل ضمان توافقه مع أحكام الاتفاقية.
    La Organización estableció dos foros académicos en marzo de 2013 y mayo de 2014 y otro en junio de 2012. UN 30 - وأنشأت المنظمة منتديين أكاديميين في آذار/مارس 2013 وأيار/مايو 2014، ومنتدى آخر في حزيران/يونيه 2012.
    El Experto Independiente también ha enviado cuestionarios a interesados y a los círculos académicos en todas las regiones del mundo y está celebrando consultas con ellos. UN وقد أرسل استبيانات إلى الجهات المعنية والأوساط الأكاديمية في كل أنحاء العالم، ويجري مشاورات معها.
    En 2009, se creó el Centro de Investigación de Umut Foundation, y desde entonces la organización ha empezado a realizar todos sus estudios académicos en dicho centro. UN وفي عام 2009، أنشئ مركز مؤسسة يوموت وباشرت منذئذ جميع دراساتها الأكاديمية في نطاق هذا المركز.
    Veo que tenemos algunos importantes académicos en la audiencia. Open Subtitles يبدو أن هناك بعض كبار الشخصيات الأكاديمية في الحفل
    Las niñas son menos propensas que los niños a interpretar sus éxitos académicos en matemáticas y ciencias como un indicador de un posible futuro brillante en carreras del ámbito de la ciencia, la tecnología, la ingeniería y las matemáticas. UN تميل الفتيات بدرجة أقل من الفتيان إلى تفسير نجاحاتهن الأكاديمية في مجالي الرياضيات والعلوم على أنها مؤشر لإمكانية نجاحهن في المهن المرتبطة بالعلوم والتكنولوجيا والهندسة والرياضيات.
    Alemania se hace eco de las exigencias de la sociedad civil y de las iglesias y desea aumentar el apoyo a la repatriación para evitar el éxodo intelectual institucional y así contribuir a reforzar los estratos académicos en sus países asociados. UN وتردد ألمانيا مطالب المجتمع المدني والكنائس وتود أن تزيد دعمها لإعادة التوطين من أجل منع الهجرة المؤسسية للكفاءات وحتى تساعد على تعزيز الفئات الأكاديمية في البلدان الشريكة لها.
    El siguiente cuadro muestra el número de mujeres titulares de puestos académicos en las universidades sirias en el período 2011-2012. Decanato Subdecanato UN 257- ويبين الجدول التالي أعداد السيدات اللواتي شغلن مناصب أكاديمية في الجامعات السورية خلال عامي 2011-2012.
    * Las universidades y centros de investigación de algunos países árabes vienen estudiando las tendencias o inician programas académicos en materia de alfabetización; los estudiantes universitarios participan a menudo como voluntarios en el trabajo de alfabetización; UN اهتمام الجامعات ومراكز البحوث في بعض الدول العربية بتدريس مساقات أو فتح برامج أكاديمية في مجال مكافحة الأمية، وما يقدمه الطلاب من جهود تطوعية في مكافحة الأمية.
    Una de sus actividades consiste en la visita de miembros de la organización a instituciones internacionales para adquirir conocimientos académicos en sus ámbitos, mejorar sus planes de estudios universitarios y dar a conocer su experiencia en sus facultades. UN ومن بين أنشطة الرابطة الزيارات التي يقوم بها أعضاؤها إلى المؤسسات الدولية من أجل اكتساب معارف أكاديمية في مجالاتهم، وتعزيز مناهجهم الجامعية وتقديم تقارير عن تجاربهم إلى كلياتهم.
    1999 Una semana de docencia con un grupo de académicos en el recién creado Tribunal de la Propiedad Intelectual de Tailandia UN 1999 قام بتدريس مقرر لمدة أسبوع بالاشتراك مع مجموعة من الأكاديميين في محكمة الملكية الفكرية التايلندية الحديثة النشأة
    Y le escribió a los académicos en París, tratando de explicar su teoría. TED لقد وجه عمله إلى الأكاديميين في باريس، في محاولة لتفسير نظريته.
    38) El Comité alienta al Estado parte a que recabe la participación de las ONG, los expertos de las Naciones Unidas sobre el terreno y los expertos académicos en la revisión de la legislación nacional, sobre todo la del proyecto de código penal, a fin de garantizar su conformidad con lo dispuesto en la Convención. UN (38) وتشجع اللجنة الدولة الطرف على إشراك المنظمات غير الحكومية وخبراء الأمم المتحدة العاملين في الميدان والخبراء الجامعيين في تنقيح التشريع الوطني، ولا سيما مشروع القانون الجنائي من أجل ضمان توافقه مع أحكام الاتفاقية.
    Uno de los principales puntos fuertes del Grupo de Ottawa es que reúne a especialistas académicos en la esfera de la medición de precios con profesionales de organismos de estadística que son los que realmente elaboran los índices de precios. UN 9 - ويتمثل أحد مواطن القوة الرئيسية لدى فريق أوتاوا في أنه يضم أخصائيين أكاديميين في مجال قياس الأسعار وممارسين في الوكالات الإحصائية التي تضع في الواقع الأرقام القياسية للأسعار.
    La importancia que tienen los académicos en la formulación de políticas se puso de manifiesto en la encuesta de lectores hecha en 1996 entre los economistas incluidos en las listas de distribución de las dos publicaciones. UN وقد تبينت أهمية الوسط الأكاديمي في عملية صنع القرارات من خلال استقصاء عدد القراء الذي أجري عام 1996 بين المتخصصين الاقتصاديين المدرجين على القوائم البريدية للدراسة الاقتصادية والنشرة الاقتصادية.
    Entre 1987 y 1996, mientras proseguía con sus estudios, ocupó varios cargos académicos en la Universidad del Estado de Michigan y en la Universidad de Illinois. UN وتقلّد، وهو ما زال يتابع دراساته، بين عامي 1987 و1996، مناصب أكاديمية مختلفة في جامعة ولاية ميتشيغان وجامعة إيلينوي.
    Aunque la situación del Modelo de Convenio y los comentarios de la OCDE en virtud de la Convención de Viena es un tema controvertido entre los académicos en materia de tributación internacional, la cuestión parece ser fundamentalmente teórica y de poca importancia práctica. UN 61 - وبالرغم من أن مركز الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وشروحها في إطار اتفاقية فيينا أمر مثير للجدل في أوساط الباحثين في المسائل الضريبية الدولية، فإن المسألة على ما يبدو ذات طابع نظري أساسا وليست لها أهمية عملية كبيرة.
    Asimismo expresa su preocupación por el aparente desequilibrio entre las académicas y los académicos en lo tocante al acceso a subsidios de investigación y otros recursos. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء التفاوت الواضح في حصول الأكاديميين من النساء، مقارنة بالأكاديميين من الرجال، على منح للقيام بأبحاث وعلى غيرها من الموارد.
    13. Un consultor internacional llevó a cabo un análisis del censo de 2000 desde una perspectiva de género. Funcionarios de la dependencia encargada del censo participaron en viajes de estudio y talleres académicos en el extranjero para adquirir conocimientos en relación con la recopilación de datos desglosados por sexo. UN 13 وقام خبير استشاري دولي بتحليل تعداد عام 2000 من منظور جنساني، كما شارك موظفون مختصون من وحدة التعداد في جولات دراسية وحلقات عمل أكاديمية خارج البلاد لاستبصار كيفية جمع بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس.
    7. Los Estados Partes reconocen que es esencial promover un fecundo intercambio de ideas mediante una mayor interacción entre estudiantes, expertos y académicos en los países miembros de la Asociación. UN 7 - تسلم الدول الأطراف بضرورة تعزيز تلاقح الأفكار من خلال رفع مستوى التفاعل بين الطلاب والاختصاصيين والأكاديميين في بلدان رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus