"acceder a los servicios públicos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحصول على الخدمات العامة
        
    • الحصول على الخدمات الحكومية
        
    Unos 10 millones de personas con discapacidad siguen viviendo en la pobreza y tienen dificultades para acceder a los servicios públicos y para participar en la sociedad. UN ويظل نحو 10 ملايين شخص من ذوي الإعاقة يعيشون في فقر، ويواجهون صعوبة في الحصول على الخدمات العامة وفي المشاركة في أنشطة المجتمع.
    Según los resultados preliminares, los procesos de la administración pública suelen ser engorrosos, lo que hace que los usuarios padezcan retrasos y gastos innecesarios y tengan dificultades para acceder a los servicios públicos. UN وتبين النتائج الأولية أن عمليات الإدارة العامة بطيئة في العادة. ونتيجة لذلك، يعاني المستخدمون من حالات تأخير ويتكبدون مصاريف لا مبرر لها، ويواجهون صعوبات الحصول على الخدمات العامة.
    Los migrantes deben poder acceder a los servicios públicos sin temor a ser denunciados a las autoridades de inmigración. UN ويجب أن يتمكن المهاجرون من الحصول على الخدمات العامة دون خوف من إبلاغ سلطات إنفاذ قوانين الهجرة.
    La mayor desventaja que padecen las personas con discapacidad es para acceder a los servicios públicos y sociales, incluidos la educación y el empleo, y su participación en otras actividades sociales es limitada. UN والمعوقون هم الأكثر حرماناً من الحصول على الخدمات العامة والخدمات الاجتماعية، بما فيها التعليم والعمالة، كما أن مشاركتهم في الأنشطة الاجتماعية الأخرى محدودة.
    La discriminación por el hecho de ser desplazados también puede crear una barrera adicional para acceder a los servicios públicos. UN كما أن التمييز القائم على وضع التشرد قد يشكل أيضاً عقبة أخرى أمام الحصول على الخدمات الحكومية.
    131. Según los datos nacionales e internacionales existentes, las comunidades romaníes se encuentran entre los grupos más vulnerables a la discriminación y los que tropiezan con más dificultades para acceder a los servicios públicos. UN 131 - واستنادا إلى البيانات الوطنية والدولية القائمة، فإن مجتمعات الروما هي من أكثر الفئات تعرضا للتمييز، وأكثر الجماعات التي تواجه أكبر الصعوبات في الحصول على الخدمات العامة.
    El artículo 4 de la Declaración de Derechos de los Ciudadanos dispone que todos son iguales ante la ley, sin distinciones por motivos de sexo o condiciones personales, económicas, sociales, políticas y religiosas, y establece que todos los ciudadanos de San Marino tienen derecho a acceder a los servicios públicos y a cargos electivos sin ninguna discriminación. UN وتنص المادة 4 من إعلان حقوق المواطنين على أن الجميع سواسية أمام القانون، دون أي تمييز على أساس نوع الجنس أو المركز الشخصي أو الاقتصادي أو الاجتماعي أو السياسي أو الديني، وتكفل لجميع مواطني سان مارينو إمكانية الحصول على الخدمات العامة وشغل المناصب الانتخابية.
    La JS18 señaló que aún se conculcaban los derechos de las minorías religiosas, tal y como ponían de manifiesto el cierre de los espacios de culto y las dificultades para matricularse en las escuelas y acceder a los servicios públicos. UN ولاحظت الورقة المشتركة 18 استمرار الانتهاكات المرتكبة ضد الأقليات الدينية مثل إغلاق أماكن العبادة، وصعوبة الالتحاق بالمدارس وصعوبة الحصول على الخدمات العامة(159).
    En la Arabia Saudita se han instaurado diversas medidas para proteger los derechos de los trabajadores migrantes, entre ellas la Decisión del Consejo de Ministros que tiene por objeto regular las relaciones entre los trabajadores migrantes y sus empleadores, que prohíbe que los empleadores retengan los pasaportes de los trabajadores migrantes y dispone que los trabajadores migrantes puedan acceder a los servicios públicos. UN 46 - وفي المملكة العربية السعودية، اتخذ عدد من التدابير لحماية حقوق العمال المهاجرين، من بينها القرار الذي اتخذه مجلس الوزراء بتنظيم العلاقات بين العمال المهاجرين وأرباب عملهم والذي يحظر احتفاظ أرباب العمل بجوازات سعر العمال المهاجرين ويعلن أنه يجوز للعمال المهاجرين الحصول على الخدمات العامة().
    Tienen más probabilidades de estar malnutridos y menos probabilidades de poder satisfacer sus necesidades materiales básicas (esto es, contar con artículos como mantas, ropa y zapatos), y experimentan dificultades para acceder a los servicios públicos. UN فَهُم من المحتمل أن يعانوا بدرجة أكبر من سوء التغذية، ومن المحتمل أن تقل قدرتهم على تلبية الاحتياجات المادية الأساسية - مثل البطانيات أو الأحذية أو الملابس() - وأن يواجهوا صعوبات في الحصول على الخدمات العامة.
    78. El ACNUR señaló que los refugiados y los solicitantes de asilo documentados se veían frecuentemente confrontados a dificultades para acceder a los servicios públicos y al empleo debido a la mala calidad de la documentación que habían recibido, lo que permitía también la falsificación de las tarjetas de refugiado y de los certificados de solicitante de asilo. UN 78- وقالت المفوضية إن اللاجئين وملتمسي اللجوء الذين يحملون وثائق عادة ما يواجهون صعوبات في الحصول على الخدمات العامة وخدمات التوظيف بسبب سوء نوعية الوثائق المستلمة، التي تتيح أيضاً تزوير بطاقات اللاجئين وشهادات ملتمسي اللجوء(122).
    9. Rogamos proporcionen información detallada sobre las medidas adoptadas para ayudar a los niños y niñas con discapacidad a acceder a los servicios públicos, médicos y de asistencia social. UN 9- يُرجى تقديم تفاصيل عن التدابير المتخذة لمساعدة الأطفال ذوي الإعاقة في الحصول على الخدمات الحكومية وخدمات الرعاية الطبية والاجتماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus