"accesible a todos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • متناول الجميع
        
    • متناول جميع
        
    • متاحا للجميع
        
    • متاحاً للجميع
        
    • متاحة لجميع
        
    • متاح للجميع
        
    • متاحة للجميع
        
    • متاحا لجميع
        
    • وصول الجميع
        
    • ويكون مفتوحا أمام الكافة
        
    • يتاح لجميع
        
    • تتيحها لجميع
        
    • ومتاح للجميع
        
    • ويتاح لجميع
        
    • يمكن لجميع
        
    Esto puede lograrse mediante un sistema de inscripción universal bien administrado y que tenga en cuenta las diferencias culturales, que sea accesible a todos y gratuito. UN ويمكن تحقيق هذا من خلال نظام تسجيل شامل حسن الإدارة يراعي النواحي الثقافية ويكون في متناول الجميع مجانا.
    El artículo 140 estipula que la justicia se ha de basar sobre los principios de legalidad e igualdad. La justicia es igual para todos, accesible a todos y se expresa por el respeto del derecho. UN وتقضي المادة ٠٤١ بأن أساس القضاء مبادئ الشرعية والمساواة، فالكل سواسية أمام القضاء، وهو في متناول الجميع ويجسده احترام القانون.
    La Constitución está redactada en un lenguaje simple y exento de connotaciones sexistas a fin de que sea accesible a todos los sudafricanos. UN هذا وقد صيغ الدستور بلغة سلسة وغير متحيزة ﻷي من الجنسين بما يجعل فهمه في متناول جميع أبناء جنوب أفريقيا.
    Mongolia cree que una iniciativa tal acicatearía a la comunidad internacional para que asuma un nuevo compromiso político en pro de una educación de calidad accesible a todos. UN وذكرت أن منغوليا تعتقد أن هذه المبادرة من شأنها أن تحفز المجتمع الدولي إلى تجديد التزامه السياسي بجعل التعليم الجيد متاحا للجميع.
    - hacer la enseñanza superior accesible a todos, sobre la base de la capacidad, indicando, entre otras cosas, el índice de acceso a la enseñanza superior por edad, sexo y origen nacional, social y étnico; UN جعل التعليم العالي متاحاً للجميع على أساس الكفاءة، مع الاشارة إلى أمور من بينها معدل الوصول إلى التعليم العالي بحسب السن والجنس واﻷصل القومي والاجتماعي واﻹثني؛
    accesible a todos los funcionarios en la Secretaría. En 2005 estarán disponibles programas perfeccionados para la preparación y automatización de transferencias de ficheros. UN متاحة لجميع موظفي الأمانة العامة وسيصبح بالإمكان ابتداء من عام 2005 نقل الملفات والنصوص تلقائيا بالاستعانة ببرامجيات حاسوبية محسنة تفي بهذا الغرض.
    i) Los Estados deben embarcarse en la constitución progresiva de un sistema estable de protección social que sea accesible a todos, sin discriminación. UN ' 1` يجب أن تعمل الدول على نحو مطرد صوب بناء نظام مستقر للحماية الاجتماعية متاح للجميع الوصول إليه دون تمييز.
    La base de datos sobre los REG estará a cargo de la secretaría de la CAC y será accesible a todos: las Altas Partes Contratantes, los Estados que no son partes y el público en general. UN وستحتفظ أمانة الاتفاقية بقاعدة البيانات هذه التي ستكون متاحة للجميع: الأطراف المتعاقدة السامية، والدول غير الأطراف، فضلاً عن عامة الجمهور.
    121. Esto nos lleva a la conclusión de que la enseñanza secundaria no es ni totalmente gratuita ni realmente accesible a todos. UN ١٢١- ومن ثم يُستخلص أن التعليم الثانوي غير مجاني بالكامل وليس في متناول الجميع في الواقع.
    En cambio, otros expertos señalaron que el comercio electrónico se estaba volviendo un instrumento cada vez más fácil de entender por el usuario, y que la formación se estaba haciendo más accesible a todos. UN غير أن خبراء آخرين أشاروا إلى أن التجارة اﻹلكترونية أصبحت بالتدريج أكثر ملاءمة لمستخدميها، وأن التدريب أصبح في متناول الجميع.
    227. La educación secundaria existe pero no es accesible a todos. UN 227- التعليم الثانوي موجود لكنه ليس في متناول الجميع.
    233. La educación superior existe pero no es accesible a todos. UN 233- التعليم العالي موجود لكنه ليس في متناول الجميع.
    Sin embargo, le preocupa que dicho servicio de asistencia telefónica no sea accesible a todos los niños a nivel nacional. UN إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأن هذا الخط الهاتفي ليس في متناول جميع الأطفال على الصعيد الوطني.
    Es necesario hacer todo lo posible no sólo para mantenerlo y mejorarlo, sino, por encima de todo, garantizar que el Instituto funcione de forma tal que sea accesible a todos los países en desarrollo. UN ويلزم عمل كل ما هو ممكن ليس فقط من أجل موالاة المعهد وتحسينه، وإنما أيضا، وقبل كل شئ، لضمان مزاولته ﻷعماله على نحو يجعله في متناول جميع البلدان النامية.
    El diseño del proceso debe ser sencillo, conocido para las partes en conflicto, transparente y accesible a todos los interesados. UN ويجب أن تصمم العملية بحيث تكون بسيطة ومألوفة للأطراف المتنازعة وأن تتسم بالشفافية وتوضع في متناول جميع أصحاب المصلحة.
    Deberá desarrollarse la enseñanza secundaria, tanto la general como la profesional, y hacer que todos los niños dispongan de ella y tengan acceso a ella y deberá hacerse accesible a todos la enseñanza superior, sobre la base de la capacidad. UN كما ينبغي لها تطوير التعليم الثانوي، العام منه والمهني على السواء، وتوفيره وإتاحته لجميع الأطفال، وجعل التعليم العالي متاحا للجميع على أساس القدرات.
    - Hacer la enseñanza superior accesible a todos, sobre la base de la capacidad, indicando, entre otras cosas, el índice de acceso a la enseñanza superior por edad, sexo y origen nacional, social y étnico; UN جعل التعليم العالي متاحاً للجميع على أساس الكفاءة، مع الاشارة إلى أمور من بينها معدل الوصول إلى التعليم العالي بحسب السن والجنس والأصل القومي والاجتماعي والإثني؛
    La operación es importante pues proporciona un mecanismo idóneo para reducir el valor neto actualizado de la deuda contraída con el Grupo del Banco Mundial y potencialmente resulta accesible a todos los países que tienen deudas sin amortizar con el Banco Mundial y ahora pertenecen a la categoría de países que únicamente pueden solicitar crédito del Banco utilizando recursos de la AIF. UN وهذه العملية هامة ﻷنها توفر آلية لتخفيض القيمة الصافية الحالية للديون المستحقة لمجموعة البنك الدولي وهي يمكن أن تكون متاحة لجميع البلدان التي لديها ديون غير مسددة للبنك الدولي والتي تندرج حاليا في فئة البلدان التي تقترض من البنك عن طريق استخدام موارد المؤسسة اﻹنمائية الدولية فقط.
    Por otra parte, la vacunación, que es uno de los medios más eficaces de luchar contra las enfermedades infecciosas infantiles, es accesible a todos en forma gratuita. UN ومن جهة أخرى، فإن التلقيح، وهو إحدى الوسائل الأكثر فعالية لوقف نقل الأمراض المعدية للأطفال، متاح للجميع ومجاني.
    Como han acordado los participantes en la conferencia internacional sobre técnicas de teledetección y sistemas de información geográfica, celebrada en la Jamahiriya Árabe Libia en octubre de 2009, la ciencia espacial es indispensable para el desarrollo y debe ser accesible a todos. UN 60 - وكما اتفق المشتركون في المؤتمر الدولي بشأن تقنيات الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية، المعقود في بلده في تشرين الأول/أكتوبر 2009، فإن علوم الفضاء لا غنى عنها للتنمية، وينبغي أن تكون متاحة للجميع.
    La secretaría debería ser accesible a todos los países en desarrollo, en particular, a los Estados insulares pequeños. UN فينبغي أن يكون الوصول الى اﻷمانة متاحا لجميع البلدان النامية، ولا سيما الدول الجزرية الصغيرة.
    Recomienda también que el Estado parte mejore la calidad del sistema de educación pública y siga procurando proporcionar apoyo financiero con fines específicos y otros incentivos a familias pertenecientes a grupos vulnerables y desfavorecidos, para que la educación sea accesible a todos por igual, sin discriminación alguna. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنهض بنوعية التعليم العام وأن تستمر في بذل جهودها لتقديم الدعم المالي المحدد الأهداف وغيره من الحوافز إلى الأسر التي تنتمي إلى مجموعات ضعيفة ومحرومة، لضمان وصول الجميع بصورة متساوية ودون تمييز إلى التعليم.
    El orador destaca la necesidad de hacer inversiones en la creación de una base de conocimientos accesible a todos los países. UN ٧٦ - وشدد على ضرورة الاستثمار في بناء قاعدة معارف يتاح لجميع البلدان الوصول إليها.
    El Estado parte debería establecer una alternativa al servicio militar que sea accesible a todos los objetores de conciencia y cuya naturaleza, costo y duración no sean punitivos ni discriminatorios. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية بديلة للخدمة العسكرية وأن تتيحها لجميع المستنكفين ضميرياً على ألا تكون عقابية ولا تمييزية من حيث طابعها أو تكلفتها أو مدتها.
    En el artículo 35 de la Constitución se garantizaba la escolaridad gratuita y obligatoria, y la enseñanza secundaria estaba generalizada y era accesible a todos en todo el territorio nacional. UN وقال إن التعليم الإلزامي المجاني مكفول بموجب المادة 35 من الدستور والتعليم الثانوي معمم ومتاح للجميع في كل أنحاء البلد.
    Esas delegaciones consideraron que la explotación de la órbita geoestacionaria debería racionalizarse y hacerse accesible a todos los países, en particular a los países en desarrollo, brindándoles así la oportunidad de acceder a esa órbita en condiciones equitativas. UN ورأت تلك الوفود أن استغلال ذلك المدار ينبغي أن يرشَّد ويتاح لجميع البلدان، لا سيما البلدان النامية، مما يعطيها الفرصة للوصول إلى ذلك المدار بشروط منصفة.
    Éste debe ser reemplazado por un sistema descentralizado y profesional, accesible a todos los funcionarios, incluidos los que trabajan sobre el terreno. UN ويجب أن يستعاض عنه بنظام لا مركزي وذي طابع مهني يمكن لجميع الموظفين الوصول إليه بمن فيهم الموظفون العاملون في الميدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus