"acceso a bienes y servicios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحصول على السلع والخدمات
        
    • الوصول إلى السلع والخدمات
        
    • بالحصول على السلع والخدمات
        
    • الحصول على البضائع والخدمات
        
    • والحصول على السلع والخدمات
        
    • الحصول على الخدمات والسلع
        
    De resultas del mayor ingreso per cápita, gran número de personas tiene más acceso a bienes y servicios y una mejor calidad de la vida. UN وأدت الزيادة في الدخل الفردي إلى تعزيز الحصول على السلع والخدمات وتحسين نوعية الحياة بالنسبة ﻷعداد كبيرة من الناس.
    Igualdad entre hombres y mujeres en el acceso a bienes y servicios UN المساواة بين الرجال والنساء في الحصول على السلع والخدمات
    acceso a bienes y servicios, incluida la vivienda. UN الحصول على السلع والخدمات المتاحة للجمهور، بما فيها السكن.
    En varias zonas, se ha estabilizado y mejorado el acceso a bienes y servicios humanitarios. UN وفي مجالات عديدة، أدى البرنامج إلى استقرار وتحسين إمكانية الوصول إلى السلع والخدمات الإنسانية.
    La oradora pregunta asimismo qué tipo de discriminación han sufrido las mujeres en lo que respecta al acceso a bienes y servicios y el suministro de éstos. UN وتساءلت أيضا عن نوع التمييز الذي عانت المرأة منه فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى السلع والخدمات وبتوفيرها.
    En efecto, la discriminación se prohibió no solo en el ámbito del empleo, sino también en el del acceso a bienes y servicios. UN بالفعل، لم يعد التمييز محظوراً في مجال العمالة فحسب، بل أيضاً فيما يتعلق بالحصول على السلع والخدمات.
    Los gobiernos también pueden promover el acceso a bienes y servicios eficientes en función de la energía y los recursos, y dar el ejemplo mediante su propio consumo de bienes y servicios. UN وتستطيع الحكومات أيضا تعزيز إمكانية الحصول على البضائع والخدمات التي تتسم بكفاءة الطاقة والموارد، وضرب المثل من خلال أنماط استهلاكها الخاص للبضائع والخدمات.
    En principio, se aplicaría a las esferas del empleo, la formación profesional y el transporte público, y en el futuro se ampliaría a otros ámbitos, como la vivienda y el acceso a bienes y servicios. UN وسيشمل ذلك في البداية مجالات التوظيف، والتدريب المهني، ووسائل النقل العام. وستمتد الاستحقاقات في المستقبل لتشمل مجالات أخرى، مثل السكن والحصول على السلع والخدمات.
    Casi 3,5 millones de civiles siguen, en su mayoría, sin tener acceso a bienes y servicios esenciales. UN ولا يزال نحو 3.5 ملايين من المدنيين محرومين إلى حد بعيد من الحصول على السلع والخدمات الأساسي.
    Las intervenciones específicas pueden mejorar rápidamente las condiciones de vida ofreciendo acceso a bienes y servicios esenciales. UN ويمكن أن تؤدي التدخلات المحددة الغرض إلى تحسين حياة الأفراد بسرعة من خلال تزويدهم بإمكانية الحصول على السلع والخدمات الأساسية.
    Su país ha sido uno de varios a los que en algunas ocasiones se le ha denegado el acceso a bienes y servicios nucleares a los que tenía contractualmente derecho. UN وأضاف قائلاً إن بلده من بين عدد من البلدان حُرمت في بعض الأحيان من الحصول على السلع والخدمات النووية التي يحق لها التعاقد عليها.
    Su país ha sido uno de varios a los que en algunas ocasiones se le ha denegado el acceso a bienes y servicios nucleares a los que tenía contractualmente derecho. UN وأضاف قائلاً إن بلده من بين عدد من البلدان حُرمت في بعض الأحيان من الحصول على السلع والخدمات النووية التي يحق لها التعاقد عليها.
    Las mujeres continúan afrontando graves dificultades en el desempeño de sus múltiples funciones productivas y reproductivas en el seno de la familia y la comunidad, en gran parte por falta de acceso a bienes y servicios esenciales. UN وما زالت المرأة تواجه تحديات خطيرة في الاضطلاع بأدوارها الإنتاجية والإنجابية المتعددة داخل أسرتها ومجتمعها المحلي، ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى الافتقار إلى سبل الحصول على السلع والخدمات الأساسية.
    e) Mejorar la calidad de la vida y el acceso a bienes y servicios esenciales del sector público; UN )ﻫ( تحسين نوعية الحياة وإمكانية الحصول على السلع والخدمات العامة اﻷساسية؛
    Los gobiernos deberían garantizar a todas las personas la igualdad de trato y de acceso a bienes y servicios. UN 16 - ينبغي أن تكفل الحكومات المساواة في المعاملة بين كل الناس والمساواة بين الجميع في التمكن من الحصول على السلع والخدمات.
    El concepto de nivel mínimo de protección social promueve un conjunto de transferencias sociales y derechos que permiten que las personas tengan acceso a bienes y servicios de primera necesidad. UN ومفهوم " الحد الأدنى من الحماية الاجتماعية " يعزز مجموعة من التحويلات والحقوق الاجتماعية التي تمكن الأفراد من الحصول على السلع والخدمات الأساسية.
    A pesar de ello, en los países en desarrollo grandes segmentos de la población todavía no tienen acceso a bienes y servicios básicos. UN غير أنه لم تزل قطاعات عريضة من السكان في بلدان نامية ينقصها إمكانية الوصول إلى السلع والخدمات الأساسية.
    La legislación sobre la igualdad entre los géneros se ampliará en 2008 más allá de la esfera del empleo, por ejemplo al ámbito del acceso a bienes y servicios. UN وسيجري توسيع نطاق التشريع الخاص بالمساواة بين الجنسين في عام 2008 ليتجاوز مجال العمالة ليشمل مثلاً مجال الوصول إلى السلع والخدمات.
    La Junta III de la Comisión de Igualdad de Trato ahora también se ocupa de la igualdad de trato entre mujeres y hombres respecto del acceso a bienes y servicios y al suministro de los mismos. UN ويتولى المجلس الثالث التابع للجنة المعنية بالمساواة في المعاملة الآن أيضاً المسؤولية عن المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يخص الوصول إلى السلع والخدمات وتوريدها.
    Como nueva medida, está previsto prohibir la discriminación también en el acceso a bienes y servicios y en su suministro, e introducir las enmiendas correspondientes en materia de derechos legales, indemnizaciones y normas de procedimiento. UN الجديد: حظر التمييز أيضاً فيما يتصل بالحصول على السلع والخدمات وتوفيرها، وما يتصل بذلك من تعديلات فيما يتعلق بالاستحقاقات القانونية والتعويض والقواعد الإجرائية؛
    153. El principio que establece la Directiva, de igualdad de trato entre hombres y mujeres en el acceso a bienes y servicios y su suministro, ya rige en gran parte de la legislación británica. UN 153- يظهر مبدأ التوجيه المتعلق بالمساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بالحصول على السلع والخدمات وعرضها، إلى حد كبير فعلا في التشريعات البريطانية.
    Las industrias locales no tienen acceso a bienes y servicios tecnológicamente avanzados que podrían incrementar su eficiencia, mientras que los consumidores tampoco pueden disfrutar de productos fabricados en los Estados Unidos que podrían ser de mejor calidad que las alternativas disponibles. UN فالصناعات المحلية غير قادرة على الحصول على البضائع والخدمات الغنية بالتكنولوجيا، التي كانت ستؤدي إلى تحسين كفاءة الإنتاج، كما أنه ليس بمقدور المستهلكين التمتع بمنتجات الصناعة الأمريكية التي قد تكون ذات جودة أفضل مقارنة بالبدائل المتاحة.
    Brindaba distintos grados de protección respecto de diferentes motivos de discriminación en las esferas del trabajo, el acceso a bienes y servicios, la seguridad social y la educación. UN وهي توفر درجات متفاوتة للحماية من أشكال التمييز المختلفة في مجالات العمل والحصول على السلع والخدمات والضمان الاجتماعي والتعليم.
    En el pasado, la gente se mudó a la ciudad no porque amaran la ciudad en sí misma, sino por las cosas que podían tener allí. Más oportunidades de empleo, fácil acceso a bienes y servicios y una intensa vida social. TED حسنًا، في الماضي، انتقل الناس إلى المدن ليس لأنهم أحبوا المدينة بذاتها بل من أجل الأشياء التى يمكن أن يحصلوا عليها في المدينة المزيد من فرص العمل، وسهولة الحصول على الخدمات والسلع وحياة اجتماعية غنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus