En varios países, el derecho y las condiciones de acceso a datos administrativos se establecen en la ley de estadísticas. | UN | ففي عدة بلدان، ينص القانون المتعلق بالإحصاءات على الحق في الحصول على البيانات الإدارية وشروط الحصول عليها. |
Mejora del acceso a datos e información | UN | تحسين إمكانية الحصول على البيانات والمعلومات |
Título del proyecto: acceso a datos, su intercambio e inclusión en mapas | UN | عنوان المشروع: إمكانية الوصول إلى البيانات وتقاسم البيانات ورسم الخرائط |
La Ley tiene también por objeto mejorar el acceso a datos que puedan ayudar a ubicar a individuos que supuestamente han secuestrado a niños. | UN | كما يهدف القانون إلى تحسين إمكانية الوصول إلى البيانات التي قد تساعد في تحديد مكان اﻷفراد الذين يدعى أنهم اختطفوا طفلا. |
Los expertos participantes examinaron nuevas formas de facilitar el acceso a datos de teleobservación. | UN | وناقش الخبراء المشاركون السبل الجديدة لتوفير الوصول إلى بيانات الاستشعار عن بعد. |
No obstante, se encuentra con distintas limitaciones técnicas y políticas para tener acceso a datos fiables desglosados en función del origen étnico. | UN | بيد أن هناك عددا من العوائق التقنية والسياسية تحول دون الحصول على بيانات موثوق بها ومصنفة حسب الأصل العرقي. |
Mejora del acceso a datos e información | UN | تحسين إمكانية الحصول على البيانات والمعلومات |
7. Deficiencias actuales del acceso a datos | UN | إمكانية الحصول على البيانات الموثوقة غير كافية حاليا |
Instalación y mantenimiento de 130 teléfonos por satélite, incluido el acceso a datos | UN | تركيب وصيانة 130 جهاز هاتف ساتلي، بما في ذلك إتاحة إمكانية الحصول على البيانات |
En particular, algunos países debían invertir más en infraestructuras para apoyar el acceso a datos e imágenes. | UN | وتحتاج بعض البلدان على وجه الخصوص إلى استثمار المزيد في البنى التحتية لدعم الحصول على البيانات والصور. |
Marcos jurídicos para facilitar el acceso a datos procedentes de distintas fuentes, incluido el sector privado | UN | :: الأطر القانونية لتيسير الحصول على البيانات من مصادر مختلفة، بما فيها القطاع الخاص |
Tanto esa organización general como las organizaciones tributarias locales necesitarían tener acceso a datos físicos, sociales y económicos adecuados para tomar decisiones apropiadas y equilibradas. | UN | وسوف تحتاج هذه المنظمة الجامعة والمنظمات الفرعية المحلية إلى الوصول إلى البيانات المادية والاجتماعية والاقتصادية الكافية لاتخاذ قرارات ملائمة ومتوازنة جيدا. |
Principios sobre el acceso a datos almacenados en otro Estado | UN | مبادئ بشأن الوصول إلى البيانات المخزنة في دولة أجنبية ما |
También se facilitó información sobre el acceso a datos de satélites y su análisis, interpretación y archivo, y se hicieron demostraciones de programas informáticos apropiados. | UN | وعرضت أيضا معلومات عن الوصول إلى البيانات الساتلية وتحليلها وتفسيرها وحفظها. ونفذت تجارب ايضاحية لأدوات برامجية مناسبة. |
También han alentado a sus miembros a obtener acceso a datos sobre las emisiones y el consumo de energía de sus lugares de trabajo. | UN | كما أنها ما فتئت تشجع أعضاءها على الوصول إلى البيانات المتعلقة بالانبعاثات واستهلاك الطاقة في أماكن عملهم. |
Estas organizaciones están examinando métodos para realzar el acceso a datos fiables, oportunos y satisfactorios sobre los bosques y su utilización. | UN | وتناقش هذه المنظمات حاليا طرائق زيادة فرص الوصول إلى بيانات موثوقة ومبكرة وجيدة بشأن الغابات واستغلالها. |
iii) Intercambiar datos, proporcionar datos o centros internacionales de datos y garantizar el acceso a datos y productos de centros internacionales de datos; | UN | `3` تبادل البيانات، وتوفير البيانات للمراكز الدولية للبيانات وسبل الوصول إلى بيانات ونواتج مراكز البيانات الدولية؛ |
El estado de necesidad, que justificaría el acceso a datos que pueden ser confidenciales, debía evaluarse con las máximas precauciones. | UN | ويجب تقييم حالة الضرورة تلك التي تبرر الوصول إلى بيانات قد تكون سرية بمنتهى العناية. |
La colaboración con UNOSAT facilita el acceso a datos y servicios de teleobservación. | UN | وثمة شراكة مع اليونوسات تُسِّر الحصول على بيانات وخدمات الاستشعار عن بعد. |
El curso práctico sirvió de foro a educadores y científicos de países en desarrollo interesados por el acceso a datos de satélites, su análisis y su interpretación. | UN | وفرت حلقة العمل ملتقى للمعلمين والعلماء من البلدان النامية التي يهمها الوصول الى البيانات الساتلية وتحليلها وتفسيرها. |
1. Salvo que medie el consentimiento del Estado ribereño que haga la presentación, únicamente tendrán acceso a datos o información confidenciales de conformidad con el procedimiento establecido en el presente artículo: | UN | ١ - يكون الوصول إلى المواد السرية، إلا في حالة موافقة الدولة الساحلية مقدمة الطلب، وفقا لﻹجراءات الواردة في هذا النظام ويقتصر على: |
:: Se utiliza un sistema de concesión de licencias o un registro de investigadores para permitir el acceso a datos confidenciales; | UN | :: استخدام إجراء لترخيص أو تسجيل الباحث بغية منحه إمكانية الاطلاع على بيانات سرية؛ |
La solución a muchos problemas está vinculada con la gestión, pero es fundamental contar con el acceso a datos e información obtenidos científicamente y estudiar debidamente los aspectos socioeconómicos. | UN | وفي الوقت الذي يتصل فيه حل مشاكل كثيرة باﻹدارة، من الضروري إيلاء العناية الواجبة للحصول على البيانات والمعلومات المستنبطة بوسائل علمية. |
Las telecomunicaciones por satélite relativas al medio ambiente pueden ampliarse para incluir los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo del Pacífico. UNEP.net/Mercure puede ofrecer acceso a datos de teleobservación para la ordenación de los recursos marinos y la legislación sobre el medio ambiente. | UN | ويمكن توسيع نطاق الاتصالات الساتلية البيئية بحيث تشمل الدول النامية الجزرية الصغيرة الواقعة في المحيط الهادىء، ويمكن لليونب نت وميركيور أن يتيح امكانية الوصول الى بيانات مستشعرة عن بعد من أجل ادارة الموارد البحرية ومن أجل التشريع في مجال البيئة. |
A nivel internacional, la provisión de acceso a datos de las comunicaciones se regula por medio de tratados bilaterales de asistencia judicial recíproca. | UN | وعلى المستوى الدولي، تنظَّم إتاحة الاطلاع على محتوى بيانات الاتصالات معاهداتٌ ثنائية للمساعدة القانونية المتبادلة. |
e) Interacción con la Plataforma de las Naciones Unidas de información obtenida desde el espacio para la gestión de desastres y la respuesta de emergencia (ONU-SPIDER) en materia de creación de capacidad y acceso a datos; | UN | (ه( التفاعل مع برنامج الأمم المتحدة لاستخدام المعلومات الفضائية في إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ (UN-SPIDER) فيما يتعلق ببناء القدرات والوصول إلى البيانات معا؛ |
El Departamento convino en que era necesario obtener más información al respecto mediante el análisis sistemático de sus propias estadísticas y el acceso a datos comparativos de otras organizaciones. | UN | ووافقت اﻹدارة على وضع معلومات مُحسﱠنة عن أتعاب الخبراء الاستشاريين من خلال التحليل المنتظم ﻹحصاءاتها والحصول على بيانات مقارنة من المنظمات اﻷخرى. إدارة الخبراء الاستشاريين |