En consecuencia, unas 680.000 personas tuvieron acceso a fuentes de agua apta para el consumo. | UN | وهكذا توافرت لحوالي 000 680 نسمة إمكانية الوصول إلى مصادر مأمونة للمياه. |
Mejora del acceso a fuentes de financiación sostenibles por parte de las autoridades locales | UN | تحسين السلطات المحلية إمكانية الوصول إلى مصادر التمويل المستدامة. |
Resultado 1.2.2. Las autoridades locales mejoran el acceso a fuentes de financiación sostenibles 1.2.2.a. | UN | الناتج 1-2-2- زيادة قدرة السلطات المحلية على الوصول إلى مصادر التمويل المستدامة. |
Otro problema relacionado con el desarrollo se debe a la falta de acceso a fuentes de energía renovable. | UN | 59 - وظهر تحدٍ آخر أمام التنمية بسبب نقص فرص الحصول على مصادر الطاقة المتجددة. |
Más de una tercera parte de la población mundial todavía vive sin acceso a fuentes de energía modernas. | UN | ولا يزال أكثر من ثلث سكان العالم يعيشون دون إمكانية الحصول على إمدادات الطاقة الحديثة. |
Grupo especial de expertos sobre la mejora del acceso a fuentes de información para las negociaciones en el marco del Programa de Desarrollo de Doha | UN | فريق الخبراء المخصص المعني بتعزيز الوصول إلى مصادر المعلومات لأغراض التفاوض في إطار خطة الدوحة الإنمائية |
:: Porcentaje de la población con acceso a fuentes de agua mejorada o potable: | UN | :: النسبة المئوية للسكان الذين يستطيعون الوصول إلى مصادر مياه شرب محسنة/مأمونة |
acceso a fuentes de agua potable y servicios de saneamiento mejorados | UN | الوصول إلى مصادر مياه الشرب والمرافق الصحية المحسنة |
acceso a fuentes de agua potable y servicios de saneamiento de mejor calidad | UN | الوصول إلى مصادر محسنة لمياه الشرب ومرافق الصرف الصحي |
Si el receptor no podía tener acceso a fuentes de financiación ni preparar propuestas adecuadas, no había demanda efectiva. | UN | حيث إنه إذا لم يتسنى للمتلقي الوصول إلى مصادر التمويل وإعداد مقترحات ملائمة، فلن يكون هناك طلب مؤثر. |
El acceso a fuentes de energía ha sido un poderoso motor del desarrollo en los países industrializados y las economías emergentes. | UN | فقد كان الوصول إلى مصادر الطاقة محركا رئيسيا للتنمية في البلدان الصناعية والاقتصادات الناشئة. |
El 97% de la población tiene acceso a fuentes de agua potable mejoradas. | UN | ويتمكن 97 في المائة من السكان من الوصول إلى مصادر مياه الشرب المحسنة. |
El equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que el acceso a fuentes de información que no fueran estatales estaba extremadamente restringido. | UN | وذكر الفريق القطري أن الوصول إلى مصادر المعلومات غير الحكومية مقيد تقييداً صارماً. |
La disponibilidad local de piezas de repuesto y componentes, o el acceso a fuentes de suministro de estos artículos, son consideraciones importantes en lo que respecta a la fiabilidad del sistema. | UN | ومن الاعتبارات ذات اﻷهمية بالنسبة لموثوقية النظام توافر قطع الغيار والعناصر محليا أو سهولة الوصول إلى مصادر اﻹمداد بهذه اﻷصناف. |
La disponibilidad local de piezas de repuesto y componentes, o el acceso a fuentes de suministro de estos artículos, son consideraciones importantes en lo que respecta a la fiabilidad del sistema. | UN | ومن الاعتبارات ذات اﻷهمية بالنسبة لموثوقية النظام توافر قطع الغيار والعناصر محليا أو سهولة الوصول إلى مصادر اﻹمداد بهذه اﻷصناف. |
En la actualidad cerca del 80% de la población del mundo en desarrollo tiene acceso a fuentes de agua mejoradas. | UN | 91 - تتوافر حاليا إمكانية الوصول إلى مصادر محسنة للمياه لحوالي 80 في المائة من السكان في بلدان العالم النامية. |
Resultado 1.2.2: Las autoridades locales han mejorado el acceso a fuentes de financiación sostenibles. [Logrado parcialmente] | UN | المحصلة النهائية 1-2-2: تحسين السلطات المحلية إمكانية الوصول إلى مصادر التمويل المستدامة. [أنجزت جزئيا] |
:: Iniciativa mundial para lograr acceso a fuentes de energía asequibles y diversificadas para África, especialmente sus zonas rurales, en 2005. | UN | :: مبادرة عالمية لإتاحة إمكانية الوصول إلى مصادر الطاقة الرخيصة والمتنوعة لأفريقيا، خاصة في المناطق الريفية، وذلك بحلول عام 2005. |
x) En el sector energético se han puesto en marcha programas para aumentar el acceso a fuentes de energía limpias, renovables y alternativas. | UN | ' 10` في قطاع الطاقة، تم وضع برامج لزيادة فرص الحصول على مصادر للطاقة نظيفة ومتجددة بديلة؛ |
En esas zonas, para alcanzar objetivos de desarrollo, incluso los objetivos de desarrollo del Milenio, ha de hacerse hincapié en aumentar el acceso a fuentes de energía sostenibles y asequibles. | UN | ولبلوغ الأهداف الإنمائية، ومنها الأهداف الإنمائية للألفية، في مثل هذه الظروف لابد من التركيز على زيادة فرص الحصول على مصادر الطاقة المستدامة والميسورة التكلفة. |
Efecto 1.2.2: Las autoridades locales mejoran el acceso a fuentes de financiación sostenibles (promedio 2000-2003: 46%) | UN | الناتج 1-2-2: حسنت السلطات المحلية من إمكانية الحصول على مصادر التمويل المستدامة (متوسط 2000-2003: 46 في المائة) |
Por consiguiente, en el marco de este componente se procurará facilitar el acceso a fuentes de energía modernas, especialmente de energía renovable, con objeto de promover el desarrollo de la capacidad productiva en las zonas rurales y urbanas. | UN | لذلك يسعى هذا المكون البرنامجي إلى زيادة إمكانية الحصول على إمدادات الطاقة العصرية، وخاصة الإمدادات المستندة إلى الطاقة المتجددة، لدعم تنمية القدرات الإنتاجية في المناطق الريفية والحضرية. |
:: Familias e individuos con bajo nivel de organización para la producción, y en consecuencia limitado acceso a fuentes de financiamiento. | UN | :: الأسر والأفراد ذوي المستوى المنخفض من التنظيم لأغراض الإنتاج، وبالتالي ذوي الفرص المحدودة للوصول إلى مصادر التمويل. |