"acceso a fuentes de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوصول إلى مصادر
        
    • الحصول على مصادر
        
    • الحصول على إمدادات
        
    • للوصول إلى مصادر
        
    En consecuencia, unas 680.000 personas tuvieron acceso a fuentes de agua apta para el consumo. UN وهكذا توافرت لحوالي 000 680 نسمة إمكانية الوصول إلى مصادر مأمونة للمياه.
    Mejora del acceso a fuentes de financiación sostenibles por parte de las autoridades locales UN تحسين السلطات المحلية إمكانية الوصول إلى مصادر التمويل المستدامة.
    Resultado 1.2.2. Las autoridades locales mejoran el acceso a fuentes de financiación sostenibles 1.2.2.a. UN الناتج 1-2-2- زيادة قدرة السلطات المحلية على الوصول إلى مصادر التمويل المستدامة.
    Otro problema relacionado con el desarrollo se debe a la falta de acceso a fuentes de energía renovable. UN 59 - وظهر تحدٍ آخر أمام التنمية بسبب نقص فرص الحصول على مصادر الطاقة المتجددة.
    Más de una tercera parte de la población mundial todavía vive sin acceso a fuentes de energía modernas. UN ولا يزال أكثر من ثلث سكان العالم يعيشون دون إمكانية الحصول على إمدادات الطاقة الحديثة.
    Grupo especial de expertos sobre la mejora del acceso a fuentes de información para las negociaciones en el marco del Programa de Desarrollo de Doha UN فريق الخبراء المخصص المعني بتعزيز الوصول إلى مصادر المعلومات لأغراض التفاوض في إطار خطة الدوحة الإنمائية
    :: Porcentaje de la población con acceso a fuentes de agua mejorada o potable: UN :: النسبة المئوية للسكان الذين يستطيعون الوصول إلى مصادر مياه شرب محسنة/مأمونة
    acceso a fuentes de agua potable y servicios de saneamiento mejorados UN الوصول إلى مصادر مياه الشرب والمرافق الصحية المحسنة
    acceso a fuentes de agua potable y servicios de saneamiento de mejor calidad UN الوصول إلى مصادر محسنة لمياه الشرب ومرافق الصرف الصحي
    Si el receptor no podía tener acceso a fuentes de financiación ni preparar propuestas adecuadas, no había demanda efectiva. UN حيث إنه إذا لم يتسنى للمتلقي الوصول إلى مصادر التمويل وإعداد مقترحات ملائمة، فلن يكون هناك طلب مؤثر.
    El acceso a fuentes de energía ha sido un poderoso motor del desarrollo en los países industrializados y las economías emergentes. UN فقد كان الوصول إلى مصادر الطاقة محركا رئيسيا للتنمية في البلدان الصناعية والاقتصادات الناشئة.
    El 97% de la población tiene acceso a fuentes de agua potable mejoradas. UN ويتمكن 97 في المائة من السكان من الوصول إلى مصادر مياه الشرب المحسنة.
    El equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que el acceso a fuentes de información que no fueran estatales estaba extremadamente restringido. UN وذكر الفريق القطري أن الوصول إلى مصادر المعلومات غير الحكومية مقيد تقييداً صارماً.
    La disponibilidad local de piezas de repuesto y componentes, o el acceso a fuentes de suministro de estos artículos, son consideraciones importantes en lo que respecta a la fiabilidad del sistema. UN ومن الاعتبارات ذات اﻷهمية بالنسبة لموثوقية النظام توافر قطع الغيار والعناصر محليا أو سهولة الوصول إلى مصادر اﻹمداد بهذه اﻷصناف.
    La disponibilidad local de piezas de repuesto y componentes, o el acceso a fuentes de suministro de estos artículos, son consideraciones importantes en lo que respecta a la fiabilidad del sistema. UN ومن الاعتبارات ذات اﻷهمية بالنسبة لموثوقية النظام توافر قطع الغيار والعناصر محليا أو سهولة الوصول إلى مصادر اﻹمداد بهذه اﻷصناف.
    En la actualidad cerca del 80% de la población del mundo en desarrollo tiene acceso a fuentes de agua mejoradas. UN 91 - تتوافر حاليا إمكانية الوصول إلى مصادر محسنة للمياه لحوالي 80 في المائة من السكان في بلدان العالم النامية.
    Resultado 1.2.2: Las autoridades locales han mejorado el acceso a fuentes de financiación sostenibles. [Logrado parcialmente] UN المحصلة النهائية 1-2-2: تحسين السلطات المحلية إمكانية الوصول إلى مصادر التمويل المستدامة. [أنجزت جزئيا]
    :: Iniciativa mundial para lograr acceso a fuentes de energía asequibles y diversificadas para África, especialmente sus zonas rurales, en 2005. UN :: مبادرة عالمية لإتاحة إمكانية الوصول إلى مصادر الطاقة الرخيصة والمتنوعة لأفريقيا، خاصة في المناطق الريفية، وذلك بحلول عام 2005.
    x) En el sector energético se han puesto en marcha programas para aumentar el acceso a fuentes de energía limpias, renovables y alternativas. UN ' 10` في قطاع الطاقة، تم وضع برامج لزيادة فرص الحصول على مصادر للطاقة نظيفة ومتجددة بديلة؛
    En esas zonas, para alcanzar objetivos de desarrollo, incluso los objetivos de desarrollo del Milenio, ha de hacerse hincapié en aumentar el acceso a fuentes de energía sostenibles y asequibles. UN ولبلوغ الأهداف الإنمائية، ومنها الأهداف الإنمائية للألفية، في مثل هذه الظروف لابد من التركيز على زيادة فرص الحصول على مصادر الطاقة المستدامة والميسورة التكلفة.
    Efecto 1.2.2: Las autoridades locales mejoran el acceso a fuentes de financiación sostenibles (promedio 2000-2003: 46%) UN الناتج 1-2-2: حسنت السلطات المحلية من إمكانية الحصول على مصادر التمويل المستدامة (متوسط 2000-2003: 46 في المائة)
    Por consiguiente, en el marco de este componente se procurará facilitar el acceso a fuentes de energía modernas, especialmente de energía renovable, con objeto de promover el desarrollo de la capacidad productiva en las zonas rurales y urbanas. UN لذلك يسعى هذا المكون البرنامجي إلى زيادة إمكانية الحصول على إمدادات الطاقة العصرية، وخاصة الإمدادات المستندة إلى الطاقة المتجددة، لدعم تنمية القدرات الإنتاجية في المناطق الريفية والحضرية.
    :: Familias e individuos con bajo nivel de organización para la producción, y en consecuencia limitado acceso a fuentes de financiamiento. UN :: الأسر والأفراد ذوي المستوى المنخفض من التنظيم لأغراض الإنتاج، وبالتالي ذوي الفرص المحدودة للوصول إلى مصادر التمويل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus