"acceso a la atención de salud" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحصول على الرعاية الصحية
        
    • الوصول إلى الرعاية الصحية
        
    • الحصول على الرعاية الطبية
        
    • الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية
        
    • الاستفادة من الرعاية الصحية
        
    • بالحصول على الرعاية الصحية
        
    • الحصول على خدمات الرعاية الصحية
        
    • للحصول على الرعاية الصحية
        
    • والوصول إلى الرعاية الصحية
        
    • تلقي الرعاية الصحية
        
    • حصولهم على الرعاية الصحية
        
    • حصول المرأة على الرعاية الصحية
        
    Aproximadamente el 90% de las romaníes no tiene acceso a la atención de salud, la seguridad social o el empleo. UN إذ أن 90 في المائة منهن لا يمكنهن الحصول على الرعاية الصحية أو الرعاية الاجتماعية أو العمل.
    La obligación del Estado de esforzarse por lograr la igualdad de acceso a la atención de salud se debe entender en el sentido substantivo. UN ويجب أن يُفهم التزام الحكومة بأن تسعى جاهدة لتحقيق المساواة في الحصول على الرعاية الصحية بالمعنى الحقيقي.
    Los filtros de acceso a la atención de salud secundaria son menos permeables para la mujer que para el hombre. UN وبالنسبة للمرأة، فإن مرشحات الحصول على الرعاية الصحية الثانوية أقل مسامية منها بالنسبة للرجل.
    iii) El acceso a la atención de salud y médica es un punto prioritario de los programas nacionales de desarrollo. UN ' 3` تعتبر إمكانية الوصول إلى الرعاية الصحية والطبية أحد المجالات ذات الأولوية في برامج التنمية الوطنية.
    En general, el acceso a la atención de salud y los servicios educativos depende del nivel de ingresos de las familias. UN وعلى وجه العموم، يتوقف الحصول على الرعاية الصحية والاستفادة من الفرص التعليمية على مستوى الدخل العائلي.
    La igualdad de acceso a la atención de salud UN المساواة في مجال الحصول على الرعاية الصحية
    Artículo 12: Igualdad de acceso a la atención de salud UN المادة 12: المساواة في الحصول على الرعاية الصحية
    El Gobierno está empeñado, no obstante, en luchar contra ese fenómeno, pero sin dejar de asegurarse de que las personas que la ejercen tengan acceso a la atención de salud. UN ومع ذلك، الحكومة ملتزمة بمكافحة هذه الظاهرة والتأكد في نفس الوقت من أن الداعرات يستطعن الحصول على الرعاية الصحية.
    19.3 Progresos realizados hacia la igualdad de acceso a la atención de salud para todos UN 19-3 التقدم الفعلي في مجال المساواة في إمكانية الحصول على الرعاية الصحية للجميع
    Según la opinión de especialistas, la falta de acceso a la atención de salud se justifica nuevamente por el hecho de que el sistema está en crisis. UN ويري بعض المتخصصين أن ما يبرر عادة، عدم الحصول على الرعاية الصحية بشكل كاف، هو أن نظام الرعاية الصحية يمر بأزمة.
    En los últimos 10 años las desigualdades en el acceso a la atención de salud han ido aumentando. UN ولقد شهد العقد الماضي تزايد حالات انعدام المساواة في إمكانية الحصول على الرعاية الصحية.
    12. Igualdad de acceso a la atención de salud UN المادة 12: تكافؤ فرص الحصول على الرعاية الصحية
    Asimismo, no se aplican prácticas discriminatorias que impidan a las mujeres el acceso a la atención de salud. UN وبالمثل، لا توجد ممارسات تمييزية تمنع المرأة من الحصول على الرعاية الصحية.
    Esa medida ha impedido el acceso a la atención de salud, sobre todo en casos de urgencia médica, que a veces han terminado trágicamente con la pérdida de la vida en los puestos de control y en otros lugares. UN فقد حال اﻹغلاق دون الحصول على الرعاية الصحية وذلك أساساً في الحالات الطبية الطارئة، ما أدى في بعض اﻷحيان إلى الوفاة عند نقاط التفتيش وفي أماكن أخرى.
    Número de personas, en particular de mujeres, con acceso a la atención de salud, al alojamiento comunitario, a servicios de salud reproductiva, etc. UN :: عدد الأشخاص الذين تمكنوا من الحصول على الرعاية الصحية والإيواء المحلي والخدمات الصحية المتعلقة بالإنجاب الخ ...
    La falta de acceso a la atención de salud ha sido causa de que proliferen los curanderos. UN كما أتاح عدم توفر إمكانيات الوصول إلى الرعاية الصحية الفرصة لتكاثر الأطباء الدجالين.
    Se debería prestar particular atención al mejoramiento del acceso a la atención de salud de las mujeres y los niños afrocolombianos. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتحسين الوصول إلى الرعاية الصحية للنساء والأطفال من الكولومبيين المنحدرين من أصل أفريقي.
    Se deberían ofrecer prestaciones suficientes en forma de acceso a la atención de salud y prestaciones en efectivo para asegurar los ingresos. UN وينبغي توفير الاستحقاقات الملائمة من خلال الوصول إلى الرعاية الصحية والتعويضات النقدية لضمان تأمين الدخل.
    El acceso a la atención de salud es extremadamente limitado para la población árabe de las zonas pantanosas del sur que continúa en la región. UN ويقال إن الحصول على الرعاية الطبية محدود للغاية بالنسبة للسكان من عرب اﻷهوار الذين بقوا في المنطقة.
    Otro 4% (5,4 millones de dólares) se destinó a subsidios en efectivo para permitir que los refugiados palestinos tuvieran también acceso a la atención de salud secundaria y terciaria. UN وأنفق مبلغ إضافي نسبته 4 في المائة (5.4 ملايين دولار) على إعانات نقدية لتعزيز قدرة اللاجئين الفلسطينيين على الوصول إلى خدمات الرعاية الصحية الثانوية والثالثية.
    En los municipios las madres y los niños inmigrantes tienen acceso a la educación preescolar y la enseñanza del idioma en forma gratuita, a lo que se suma la capacitación vocacional y el acceso a la atención de salud en los centros de familia. UN وقالت إن البلديات توفر تدريبا مجانيا في مرحلة ما قبل المدرسة وفي مجال اللغة للأمهات المهاجرات ولأطفالهن، إلى جانب التدريب المهني وإمكانية الاستفادة من الرعاية الصحية والمراكز الأسرية.
    Esa falta de personal constituye un importante obstáculo al logro de los ODM relacionados con la salud y hace difícil desarrollar y mantener la infraestructura de la atención primaria indispensable para reducir las inequidades en el acceso a la atención de salud. UN وحالات العجز هذه تشكل عائقاً كبيراً أمام تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجال الصحة وتجعل من الصعب تطوير ودعم الهياكل الأساسية الصحية الأولية المطلوبة للحد من أوجه انعدام المساواة فيما يتعلق بالحصول على الرعاية الصحية.
    Las desigualdades observadas en el acceso a la atención de salud se repiten en el acceso a servicios de abastecimiento de agua y saneamiento. UN وهذه الفوارق التي تظهر على مستوى الحصول على خدمات الرعاية الصحية تتكرر أيضا في مجال توفير المياه والصرف الصحي.
    :: Facilitar el acceso a la atención de salud y a las terapias antirretrovirales; UN :: توفير سبل أفضل للحصول على الرعاية الصحية والعلاجات المضادة لفيروسات النسخ العكسي؛
    El acceso a la atención de salud en general y a la atención de salud materna en particular puede resultar problemático para las mujeres rurales, dado que, por su función procreadora, están más expuestas a riesgos de salud que los hombres. UN والوصول إلى الرعاية الصحية بوجه عام ورعاية الأمومة بشكل خاص يشكل مشكلة بالنسبة إلى المرأة الريفية، ولأن المرأة تحمل وتلد تكون معرضة للمخاطر الصحية أكثر من الرجل.
    633. En 1990, el sector público de la salud presentaba profundos problemas de infraestructura y funcionamiento, lo que se traducía en dificultades de acceso a la atención de salud y en un nivel de calidad inadecuado. UN 633- شهد قطاع الصحة عام 1990، مشاكل هيكلية وتنفيذية حادة أدت إلى ظهور صعوبات في تلقي الرعاية الصحية وإلى تدني نوعيتها عامة.
    En contra de lo dispuesto en el artículo 2 de la Convención, los niños indígenas continúan siendo objeto de graves discriminaciones en una serie de ámbitos, en particular su acceso a la atención de salud y a la educación, lo que ha llevado a aprobar la presente observación general. UN ولا يزال أطفال الشعوب الأصلية ضحية لأشكال خطيرة من التمييز تخالف المادة 2 من الاتفاقية في مجالات عديدة، منها إمكانية حصولهم على الرعاية الصحية والتعليم، ما أكد ضرورة اعتماد هذا التعليق العام.
    Debido a los altos costos de la gasolina y del transporte, su acceso a la atención de salud es limitado, y las empresas privadas aún no han colmado el vacío que dejó la eliminación en las zonas rurales de muchos servicios públicos. UN ونظرا لارتفاع تكاليف النفط والنقل، فإن إمكانية حصول المرأة على الرعاية الصحية محدودة، كما أنه أصبح يتعين على المؤسسات الخاصة أن تملأ الفراغ الناشئ عن إزالة الخدمات العامة العديدة من المناطق الريفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus