En el próximo informe, el Comité desea que se incluyan datos desglosados por género sobre el acceso a la atención sanitaria y el empleo. | UN | وإن اللجنة تود أن يتضمن التقرير القادم بيانات مصنفة بحسب نوع الجنس عن إمكانية الحصول على الرعاية الصحية وفرص العمل. |
La Constitución define claramente el principio de la universalidad del acceso a la atención sanitaria. | UN | وطبقاً للدستور، فإن مبدأ عمومية الحصول على الرعاية الصحية قد تحدد بصورة واضحة. |
La promoción incluye la sensibilización de los grupos interesados respecto de la igualdad de acceso a la atención sanitaria y la educación como base de la habilitación de la mujer. | UN | وتشمل الدعوة تنمية الوعي فيما بين الفئات المعنية بالمساواة في الحصول على الرعاية الصحية والتعليم كأساس لتمكين المرأة. |
Pueden vivir en situaciones de gran pobreza y mala salud, y estar en desventaja en el acceso a la atención sanitaria, a la educación y al empleo. | UN | وقد يعانون من معدلات فقر مرتفعة ومن سوء حالتهم الصحية وحرمانهم من الوصول إلى الرعاية الصحية والتعليم والعمل. |
La pobreza ha aumentado del 38% estimado antes de la crisis a una tasa cercana al 44%, mientras que el acceso a la atención sanitaria y la educación ha disminuido. | UN | وتصاعدت تقديرات الفقر من نسبة 38 في المائة قبل الأزمة إلى ما يقارب 44 في المائة، بينما قلت إمكانية الحصول على خدمات الرعاية الصحية والتعليم. |
La promoción incluye la sensibilización de los grupos interesados respecto de la igualdad de acceso a la atención sanitaria y la educación como base de la habilitación de la mujer. | UN | وتشمل الدعوة تنمية الوعي فيما بين الفئات المعنية بالمساواة في الحصول على الرعاية الصحية والتعليم كأساس لتمكين المرأة. |
64. Preocupa al Comité la deficiente situación de la salud materna, infantil y reproductiva y el limitado acceso a la atención sanitaria. | UN | 64- تعرب اللجنة عن القلق إزاء سوء حالة صحة الأمهات والأطفال والصحة الإنجابية، ومحدودية سبل الحصول على الرعاية الصحية. |
:: En 2003, el Gobierno Federal puso en marcha el Plan nacional de seguro de enfermedad, para garantizar el acceso a la atención sanitaria. | UN | :: وفي سنة 2003 استهلت الحكومة الاتحادية النظام الوطني للتأمين الصحي لضمان الحصول على الرعاية الصحية. |
:: El acceso a la atención sanitaria es fundamental, ya que las niñas están más expuestas a la violencia por razón de género. | UN | :: تعتبر إمكانية الحصول على الرعاية الصحية مسألة جوهرية بسبب كثرة تعرض البنات للعنف القائم على نوع الجنس. |
La falta de acceso a la atención sanitaria sigue siendo una preocupación constante en muchos países en desarrollo. | UN | ولا يزال عدم الحصول على الرعاية الصحية يشكل مصدر قلق دائم في الكثير من البلدان النامية. |
En sexto lugar, debemos centrarnos en el empoderamiento de la mujer y las minorías y mejorar el acceso a la atención sanitaria y la educación de calidad. | UN | سادسا، يجب علينا التركيز على تمكين النساء والأقليات وتحسين سبل الحصول على الرعاية الصحية الجيدة والتعليم الجيد. |
El Código de la Salud garantiza la igualdad de acceso a la atención sanitaria y a los servicios de salud, a la información, y a la salud y la planificación de la familia. | UN | يضمن قانون الصحة المساواة في الحصول على الرعاية الصحية والخدمات الصحية والمعلومات، بما في ذلك صحة الأسرة وتنظيم الأسرة؛ |
Asimismo, se han formulado programas para ayudar a la mujer de las zonas rurales a obtener acceso a la atención sanitaria, educar a sus hijos y vivir libre de violencia. | UN | وعلاوة على ذلك، اعتمدت برامج لمساعدة النساء الريفيات في الحصول على الرعاية الصحية وتعليم أطفالهن والتخلص من العنف. |
En consecuencia, todos los países deben procurar que el acceso a la atención sanitaria básica y la promoción de la salud sean las principales estrategias para disminuir la mortalidad y la morbilidad. | UN | وتبعا لذلك ينبغي على جميع البلدان أن تجعل مسألتي الحصول على الرعاية الصحية الرئيسية وتحسين الصحة استراتيجيين مركزيتين لخفض معدلات الوفيات والاعتلال. |
Ello requiere una serie de gastos temporarios que, en algunos casos, se convierten en gastos a largo plazo, no sólo en concepto de seguros de desempleo sino también, indirectamente, en forma de apoyo económico para garantizar el acceso a la atención sanitaria y a una vivienda adecuada. | UN | وهذا يقتضي نفقات مؤقتة، وفي بعض الحالات نفقات طويلة اﻷجل، لا لتغطية تكاليف التأمين ضد البطالة فحسب بل أيضا لتغطية أشكال دعم الدخل غير المباشرة لكفالة إمكانية الحصول على الرعاية الصحية والسكن المناسب. |
* En la mejora del acceso a la atención sanitaria se concede especial importancia al personal de enfermería de distrito. | UN | :: تم إيلاء اهتمام خاص بالممرضين والممرضات في المقاطعات بهدف تحسين الوصول إلى الرعاية الصحية. |
Con todo, aunque se partió de un nivel muy bajo, desde 2001 se ha registrado cierto progreso y, por ejemplo, el número de personas que tienen acceso a la atención sanitaria básica ha aumentado del 19% en 2002 al 89% hoy en día. | UN | ومع ذلك، حدث بعض التقدم منذ عام 2001، وإن كان من مستوى متدنٍ، فعلى سبيل المثال، زاد عدد الذين يستطيعون الوصول إلى الرعاية الصحية الأساسية من 19 في المائة في عام 2002 إلى 89 في المائة حالياً. |
El Comité recomienda al Estado Parte que tome medidas amplias para crear programas de mitigación de la pobreza haciendo especial hincapié en el acceso a la atención sanitaria y la educación de los niños, en particular de los grupos de niños más vulnerables. | UN | وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير شاملة لوضع برامج للتخفيف من الفقر مع التأكيد بصفة خاصة على إتاحة الوصول إلى الرعاية الصحية والتعليم لﻷطفال، ولا سيما فئات اﻷطفال اﻷكثر ضعفاً. |
Según las recientes estadísticas de las Naciones Unidas, hay 1.300 millones de personas, es decir una quinta parte de la población mundial, que vive en condiciones de pobreza extrema, y 800 millones que no tienen acceso a la atención sanitaria básica. | UN | ووفقا لاحصاءات اﻷمم المتحدة اﻷخيرة، يعيش ١,٣ بليون شخص، أي خمس سكان العالم، تحت خط الفقر المدقع، ولا يستطيع ٨٠٠ مليون شخص الحصول على خدمات الرعاية الصحية اﻷساسية. |
Expresó que su Gobierno apoyaba los esfuerzos realizados por China para ofrecer una mejor protección a los niños y para ampliar el acceso a la atención sanitaria y los servicios de infraestructura social para los niños, así como a la nutrición y el agua potable. | UN | وقال إن حكومته تؤيد جهود الصين لتوفير حماية أفضل للأطفال وتوسيع إمكانية حصولهم على الرعاية الصحية ومرافق الهياكل الأساسية الاجتماعية، وكذلك التغذية ومياه الشرب المأمونة. |
En concreto, se hizo hincapié en la participación de los adolescentes, así como en la necesidad de asociar a los niños y los adolescentes a las actividades en los ámbitos de la supervivencia y el desarrollo, la educación y el acceso a la atención sanitaria. | UN | ويجدر بالذكر على نحو خاص أنه تم التأكيد على مشاركة الشباب، فضلا عن ضرورة إشراك الأطفال والشباب كشركاء في الأنشطة المضطلع بها في مجالات البقاء والتنمية والتعليم والحصول على الرعاية الصحية. |
El Canadá recomendó al Gobierno que velara por que las medidas de control de la inmigración irregular no sirvan para obstaculizar el acceso a la atención sanitaria primaria, a la educación o a las autoridades judiciales. | UN | وأوصت الحكومة بأن تضمن ألا تؤدي تدابير التحكم في الهجرة غير الشرعية إلى إعاقة الاستفادة من الرعاية الصحية الأساسية والتعليم وخدمات السلطات القضائية. |
En sus anteriores observaciones finales (véase A/59/38, segunda parte, párrs. 376 y 377), el Comité manifestó su preocupación por la situación de las mujeres de las zonas rurales, particularmente habida cuenta de su extrema pobreza y su falta de acceso a la atención sanitaria, la educación, las posibilidades de obtención de créditos y los servicios comunitarios. | UN | 28 - أعربت اللجنة، في تعليقاتها الختامية السابقة (انظر A/59/38، الجزء الثاني، الفقرتان 376 و 377)، عن قلقها إزاء حالة المرأة الريفية، ولا سيما في ضوء الفقر المدقع الذي تعانيه وعدم وصولها إلى خدمات الرعاية الصحية والتعليم والتسهيلات الائتمانية والخدمات المجتمعية. |
Las personas mayores determinaron que sus necesidades prioritarias eran tener alojamiento, alimento suficiente, agua potable, acceso a la atención sanitaria y apoyo en la atención de sus familias. | UN | واعتبر المسنون أن ألحّ احتياجاتهم تتمثل في ظروف الإقامة المناسبة، والغذاء الكافي، والوصول إلى الرعاية الصحية والدعم في رعاية أسرهم. |
Considerando el crecimiento de las poblaciones con más esperanza de vida, resulta esencial contar con acceso a la atención sanitaria y a otras modalidades de apoyo. | UN | وفي ضوء نمو أعداد السكان الذين يعيشون لفترة أطول، من الأساسي توفير سبل مناسبة للحصول على الرعاية الصحية وغيرها من وسائل الدعم. |