"acceso a la capacitación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الحصول على التدريب
        
    • الوصول إلى التدريب
        
    • فرص التدريب
        
    • إﻻ أدناها ولم تفتح أمامهن سبل التدريب
        
    • والحصول على التدريب
        
    • في الحصول على تدريب
        
    • تحول دون وصول النساء للتأهيل
        
    • الاستفادة من التدريب
        
    • والوصول إلى التدريب
        
    • للحصول على التدريب
        
    Cuando haya concluido el período de licencia, el empleador debe facilitar al trabajador el acceso a la capacitación para una plena reintegración profesional. UN وبعد انتهاء اﻹجازة، ينبغي أن يوفر رب العمل للعامل أو العاملة سبل الحصول على التدريب ﻹعادة الاندماج في المهنة بالكامل.
    Todos los funcionarios tienen las mismas posibilidades de acceso a la capacitación. UN يتمتع جميع الموظفين بفرص متكافئة في الحصول على التدريب.
    Esto requerirá una atención renovada en la promoción y en la ampliación del acceso a la capacitación vocacional y técnica dentro de nuestros sectores de la educación. UN وسيتطلب ذلك تركيزا متجددا على تعزيز وتوسيع الحصول على التدريب التقني والمهني في إطار قطاعاتنا التعليمية.
    Al propio tiempo, estas empresas afrontan obstáculos especiales en lo que se refiere a la obtención de recursos financieros, el acceso a la capacitación en administración y asistencia técnica, el establecimiento de redes y la falta de servicios sociales de apoyo. UN وفي نفس الوقت، تواجه هذه الشركات حواجز خاصة فيما يتعلق بالحصول على الموارد المالية وفرص الوصول إلى التدريب اﻹداري والمساعدة التقنية، وتكوين الشبكات وعدم توفر مرافق الدعم الاجتماعي.
    Las que desean establecer sus propias empresas tienen poco acceso a la capacitación o al apoyo. UN وقالت إن الراغبات منهن في إنشاء مشاريعهن الخاصة لا تتوفر لهن فرص التدريب أو الدعم.
    A este respecto, la Asamblea señalaba que, en tiempos de necesidad, las mujeres son las primeras en perder el empleo y siguen sufriendo la desigualdad de acceso a la capacitación y a los bienes de producción. UN وفي هذا الصدد، أشارت الجمعية إلى أن النساء هن أول من يفقدن عملهن في فترات الانحسار الاقتصادي، وأنهن ما زلن يعانين من انعدام التكافؤ في فرص الحصول على التدريب والأصول الإنتاجية.
    :: Mayor acceso a la capacitación profesional y el mercado de trabajo, etc. UN :: خلق فرص الحصول على التدريب المهني وسوق العمل، إلى ما هنالك.
    En vista de esta discriminación, la Organización Internacional del Trabajo ha adoptado medidas para corregir la situación dando a las mujeres con discapacidad un mayor acceso a la capacitación y al empleo. UN ونظرا لهذا التمييز، اتخذت منظمة العمل الدولية تدابير لتشجيع التغيير عن طريق زيادة تمكين النساء المعوقات من الحصول على التدريب والعمالة.
    Si bien desde el punto de vista oficial las mujeres tienen igualdad de acceso a la capacitación en el empleo, tienen menores oportunidades de recibir capacitación superior en vista de su inferioridad numérica y de las distintas limitaciones que hacen que disminuyan sus oportunidades. UN ورغم أن النساء يتمتعن من الناحية الرسمية بالمساواة في فرص إتاحة التدريب على الوظائف، إلا أنه كثيرا ما تكون فرصهن أقل في الحصول على التدريب اﻷرقى نظرا لقلة عددهن وللقيود العددية المفروضة على استفادتهن من فرص التدريب.
    Se debería prestar atención especial a la mujer que trabaja en el sector agrícola, donde el acceso a la capacitación, a la tierra y a los recursos productivos facilitaría su participación en la adopción de decisiones sobre desarrollo sostenible. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص للمرأة في القطاع الزراعي، حيث أن من شأن تمكينها من الحصول على التدريب واﻷراضي والموارد اﻹنتاجية من شأنه أن يسهل مشاركتها في صنع القرارات المتعلقة بالتنمية المستدامة.
    El rápido desarrollo de la tecnología de la información en Estonia ha asegurado el acceso a la capacitación en informática y a servicios de computadoras y de redes, lo que a su vez requiere la actualización constante de los conocimientos pertinentes. UN وقد أدى تطور إستونيا السريع في تكنولوجيا المعلومات إلى ضمان الحصول على التدريب ذي الصلة بالحاسوب، والحواسيب وخدمات الشبكات، مما يتطلب بدوره زيادة الإلمام بالمعلومات بصورة دائمة.
    El eje más importante de la política de empleo es la garantía de la igualdad de oportunidades. El principio básico es combatir cualquier tipo de separación o de discriminación en el acceso a la capacitación y al mercado laboral. UN على أن أهم محاور سياسة التوظيف هو ضمان الفرص المتكافئة حيث يتمثل المبدأ الأساسي في مكافحة أي فصل أو تمييز فيما يتعلق بفرص الحصول على التدريب أو الوصول إلى سوق العمل.
    La mujer sigue estando insuficientemente representada en relación con la formulación de políticas y la adopción de decisiones, y como educadoras en muchos segmentos del sector de la salud, debido a la desigualdad en el acceso a la capacitación y la educación. UN وتظل النساء غيـر ممثـلات تمثيلا كافيا كصانعات للسياسات والقرارات وكمربيات في كثير من أجزاء القطاع الصحي بسبب عدم المساواة في الحصول على التدريب والتعليم.
    De las investigaciones realizadas se desprende que las mujeres casadas, embarazadas o que tienen hijos pueden verse apartadas del empleo y sufren discriminación en los ascensos o en el acceso a la capacitación en el empleo. UN وتكشف البحوث عن أن النساء المتزوجات أو الحوامل أو اللائي لديهن أطفال قد يحرمن من العمل ويواجهن التمييز في الترقية أو في الحصول على التدريب أثناء الخدمة.
    La oradora hace hincapié en la importancia de consultar al personal a fin de determinar las necesidades individuales de desarrollo profesional y garantizar el acceso a la capacitación. UN وشددت على أهمية التشاور مع الموظفين من أجل تحديد الاحتياجات اﻹنمائية الفردية وكفالة تمكن الموظفين من الوصول إلى التدريب.
    e) Estudiar medidas para facilitar el acceso a la capacitación en tecnologías de la información y las comunicaciones; UN " (هـ) استطلاع التدابير الرامية إلى تيسير الوصول إلى التدريب في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال؛
    e) Estudiar medidas para facilitar el acceso a la capacitación en tecnologías de la información y las comunicaciones; UN " (هـ) استطلاع التدابير الرامية إلى تيسير الوصول إلى التدريب في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال؛
    Todos los funcionarios tienen las mismas posibilidades de acceso a la capacitación y las actividades internas de capacitación están abiertas al personal nacional. UN يحصل جميع الموظفين على قدم المساواة على التدريب وجميع فرص التدريب الداخلي متاحة للموظفين الوطنيين.
    La Comisión pidió al Gobierno que suministrara información sobre la estructura y las actividades del Consejo, en particular con respecto al acceso al empleo y a la ocupación, al acceso a la capacitación profesional y a los términos y condiciones del empleo. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تقدم معلومات عن هيكل وأنشطة المجلس، ولاسيما فيما يتعلق بتنفيذ سياسة الحكومة الرامية إلى تحقيق تكافؤ الفرص في مجال الاستخدام والمهنة، والحصول على التدريب المهني، وفيما يتعلق بشروط وظروف العمل.
    El Comité ha destacado la necesidad de ocuparse de la discriminación contra los trabajadores desempleados de más edad que buscan trabajo o acceso a la capacitación y readiestramiento profesional, y contra las personas de más edad que viven en la pobreza con acceso desigual a las pensiones universales de las personas de más edad como resultado de su lugar de residencia. UN وقد أبرزت اللجنة ضرورة التصدي للتمييز ضد الأشخاص الأكبر سنّاً العاطلين عن العمل في بحثهم عن عمل أو في الحصول على تدريب أو إعادة تدريب مهني وضد الأشخاص الأكبر سناً الذين يعيشون في فقر مع عدم مساواتهم في الحصول على معاشات الشيخوخة المستحقة للجميع بسبب مكان إقامتهم().
    Sírvanse proporcionar información actualizada sobre el desarrollo y el impacto de las acciones acordadas entre el SERNAM y el Servicio Nacional de Capacitación y Empleo orientadas a disminuir la segmentación ocupacional femenina y las dificultades de acceso a la capacitación laboral (párr. 240). UN يرجى تقديم معلومات مستكملة عن تطور وأثر الأنشطة المشتركة للإدارة الوطنية لشؤون المرأة والإدارة الوطنية للتدريب والتوظيف الموجهة لتقليل الفوارق المهنية بين الجنسين وتذليل المعوقات التي تحول دون وصول النساء للتأهيل المهني (الفقرة 240).
    La mujer debe tener acceso a la capacitación en métodos y técnicas de agricultura sostenible. UN فالمرأة تحتاج إلى إتاحة فرص الاستفادة من التدريب على تقنيات الزراعة المستدامة وطرقها.
    El Gobierno de Côte d ' Ivoire se ha fijado como objetivo modernizar y mejorar el nivel de enseñanza y el acceso a la capacitación básica. UN وقد أخذت حكومة كوت ديفوار على عاتقها تحديث وتحسين مستوى التعليم والوصول إلى التدريب اﻷساسي.
    Todos los funcionarios tienen las mismas posibilidades de acceso a la capacitación. UN تتاح لكافة الموظفين فرص متكافئة للحصول على التدريب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus